<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://feeds.qzone.qq.com/rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:qz="http://qzone.qq.com">
<channel>
<title><![CDATA[潴潴乐园]]></title>
<description><![CDATA[与美丽相约]]></description>
<link>http://1056124651.qzone.qq.com</link>
<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 15:42:06 GMT</lastBuildDate>
<generator>Qzone</generator>
<language>zh-cn</language>
<copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright>
<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 13:02:31 GMT</pubDate>

<item>
<title><![CDATA[[转]猪的对话：]]></title>
<link>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253538151</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;">      <span style="filter: glow(color=#37B400,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"><span style="font-size:32px;line-height:1.8em;"><span style="color:#FF00FF;line-height:1.8em;"><wbr />请按 <span style="font-weight:bold"><wbr />Play，请记得带上耳机哦</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /> <br><embed invokeURLs="false" allowNetworking="internal" allowscriptaccess="never" menu="false" id="flash0" width="450" height="450" src="http://img.flash.tom.com/flashlink/flash_swf/f/flash_tianlang/4759.swf" /> </div> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[1056124651@qq.com(潴潴乐园)]]></author>
<comments>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253538151#comment</comments>
<qz:effect>4104</qz:effect>
<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 13:02:31 GMT</pubDate>
<guid>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253538151</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[[转]≈    广东人先识听得明慨英文]]></title>
<link>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253451150</link>
<description><![CDATA[<span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff6633;line-height:1.8em;">1 So many people die, never see you die. <br>甘多人死，唔见你死。 <br>2 You teach me how to come out and walk in the future? <br>你教我以后点出嚟行? <br>3 If you have enough ginger, put your horse to me. <br>如果你够姜既话就放马过嚟。 <br>4 &amp;quot;I saw a pork chop&amp;quot; <br>我见到件猪扒啊。 <br>5 Are you road? <br>你系咪路啊？ <br>6 What the water are you? <br>你系乜水啊？ <br>7 Do you big me? <br>你大我啊？ <br>8 Zebra chops people. <br>班马劈友。 <br>9 The king of the cutting girl. <br>界女王。 <br>10 Cut my head and let you sit on it as a chair. <br>批我个头俾你当凳坐。 <br>11 Do you think me didn't arrive? <br>你当我无到？ <br>12 You have seed, I will give you some colour to see, brothers, together up. <br>你有种，我会俾D颜色你睇，兄弟，同我一齐上！ <br>13 Today I was very black son. <br>今**好黑仔。 <br>14 I am wearing grass. <br>我着紧草。 <br>15 You have not enough class to talk mathematics with me! <br>你未够班同我讲数！ <br>16 Two beat six. <br>二打六 <br>17 Two five son. <br>二五仔 <br>18 Piano piano green.　　　　　　　　　　 <br>琴琴青 <br>19 I give you some colour to see see. 　　　　 <br>我俾D顏色你睇睇！ <br>20 Stupid stupid want to move .　　　　　 <br>蠢蠢欲動 。 <br>21 People mountain people sea .　　　　 <br>人山人海 。 <br>22 How senior are you? 　　　　　　　　 <br>你算老幾? <br>23 What the ghost are you talk? 　　　 <br>你講乜鬼? <br>24 I fear that you have teeth.　　　　　　　　　 <br>我驚你有牙！ <br>25 Heart flower angry open. 　　　　　 <br>心花怒放。 <br>Monster of blowing water. <br>吹水怪。 <br>Face green green <br>面青青。 <br>You see road carefully <br>你小心睇路 <br>You go to street carefully <br>你出街小心D。 <br>Do the world <br>做世界 。 <br>Big tea rice <br>大茶饭 。 <br>American chinese not enough. <br>美中不足。 <br>King eight egg. <br>王八蛋 <br>High hand. <br>高手 <br>Old dot. <br>老点 <br>One old water <br>一旧水 <br>I know your mouse. <br>我识你老鼠！ <br>Measure water/Pound water. <br>磅水 <br>A dragon service. <br>一条龙服务 <br>Pump water. <br>**** <br>I blow chicken to beat your group of the guys. <br>我吹鸡打你班友。 <br>You jump building. <br>你跳楼啦。 <br>You come back home and eat banana <br>你返屋企食蕉啦 <br>Collect skin <br>收皮 <br>Collect father <br>收爹 <br>You give me collect father. <br>你同我收爹！ <br>Laugh die me. <br>笑死我。 <br>You give me stop. <br>你同我企系度。 <br>Eight woman <br>八婆 </span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[休闲搞笑]]></category>
<author><![CDATA[1056124651@qq.com(潴潴乐园)]]></author>
<comments>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253451150#comment</comments>
<qz:effect>1032</qz:effect>
<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 12:52:30 GMT</pubDate>
<guid>http://1056124651.qzone.qq.com/blog/1253451150</guid>
</item>

</channel>
</rss>

