<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://feeds.qzone.qq.com/rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:qz="http://qzone.qq.com">
<channel>
<title><![CDATA[LinLASER]]></title>
<description><![CDATA[莱赛]]></description>
<link>http://121764238.qzone.qq.com</link>
<lastBuildDate>Sun, 29 Nov 2009 23:45:49 GMT</lastBuildDate>
<generator>Qzone</generator>
<language>zh-cn</language>
<copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright>
<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 15:11:42 GMT</pubDate>

<item>
<title><![CDATA[《谁杀了我的牛》让你开始新的人生]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1250262702</link>
<description><![CDATA[        《谁杀了我的牛》，令人匪夷所思的名字，发生在农场的凶杀案吗？虽然从书名中找不到答案，但是却着实吸引我打开了这本书。   <br><div style="text-align:center;"><wbr /><a href="http://b24.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecffd9658a11817c602f8c01668b15d6c5c9893932261986088fb77357ac224795f9bc0b78b6974daa3c2fa5a42816a47a800ffb118e33f92596579c5aba393c09b6b6580e" target="_blank"><img style="width:400px;height:500px;border:0;" src="http://b24.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecffd9658a11817c602f8c01668b15d6c5c9893932261986088fb77357ac224795f9bc0b78b6974daa3c2fa5a42816a47a800ffb118e33f92596579c5aba393c09b6b6580e" /></a><wbr /></div>文章来源：百度贴吧<a href="http://tieba.baidu.com/f?kz=514650447" target="_blank">http://tieba.baidu.com/f?kz=514650447</a><wbr /> <br><div style="text-align:center;"> </div>        一名睿智的老师带着学生踏上旅程，期盼让年轻人真正了解自我设限的道理，看清阻碍成功的真正大敌。于是，他们造访了一户破败的人家，这家人仅仅有一头奶牛以维持生计，但是这仅有的奶牛却被老师无情的杀死了。年轻人疑惑不解，以为这家人的日子肯定会更加艰辛。一年后，年轻人返回探望这家人，居然发现他们已经过上了富裕、幸福的生活。原来那头奶牛的死，实际上，并不像他所想象的那样，是那一家人生活的终结，而恰恰是他们充满了机遇的新生活的开始……这个神秘睿智的事件如何瞬间改变年轻人的一生？   <br>        每个人都希望能拥有美满关系、成功事业、健康生活、充实人生，却又满足于现状，抱着“过得去就好”的想法度日，直到发现美好事物都已是过眼云烟。   <br>        在这则改变人生的寓言故事中，“牛”代表阻碍我们实现人生梦想的借口、恐惧、辩解与错误信念，每个人实际拥有的“牛”可能比我们愿意承认的还多。作者以简单、深刻、感性、幽默、睿智的方式告诉我们如何摆脱种种让人表现平庸的恶习、借口与念头。   <br> <br>        原来如此，“牛”其实是人生中难以逾越的困难，把“牛”杀了，就等于切断自己的后路，但是却能逼迫自己闯出一条新路来，并且会越走越宽阔。   <br>        突然发现，我自己有很多的“牛”，比如说，工作中遇到困难时有一套看似继合理又有说服力的辩词,那就是：或许换成谁都处理不好。这句话，曾把我自己都给蒙骗过去了。那样的损失会有多大可想而知。要知道当欺骗自己成为习惯的时候，会失去自我。以前遇到回款困难的客户要了很多次仍不回款我就会嫌烦放弃，总对自己说换成谁都要不回钱，自己给自己找借口逃避困难得过且过，现在我明白要放弃这些糟糕的借口，试着去更完美的解决问题，从工作中发掘方法，更耐心、更巧妙、更坚定。   <br>        本书的作者是一名通过不懈拼搏而获得成功的人士，他就是——卡米洛·克鲁斯（Camilo Cruz）。   <br>        一九八〇年，来自拉丁美洲公教家庭的卡米洛·克鲁斯在完全不懂美语、只有高中文凭的情况下，带着不到两百美元与满心的梦想抵达美国。克里斯后来在美国多所大学担任数理教授，也是哈佛商学院的毕业生。   <br>        如今，克鲁斯是美国最多产的拉丁美裔作家、超人气激励大师。文章散见于美国与拉丁美洲的报章杂志，经常上电视与广播节目，畅谈成功与打造均衡与美满人生的理念，也是个人与专业发展、卓越绩效与领导力等领域的专家。   <br>        仅从作者的人生经历就可以想象到，《谁杀了我的牛》可以给我们以多大的帮助，这样的作品可是难得一见。看看一些名人对这本书的评介吧，就知道这本书的对人们的成功产生了多么大的作用！   <br> <br>       “我读过很多教人摆脱平凡人生的寓言，这本肯定是最棒的一本。”   <br> <br>                                                                         ——《心灵鸡汤》作者马克·汉森  <br> <br>        克鲁兹博士是一位具有影响力、说服力、语言辛辣、态度乐观的世界改造者。我相信，克鲁兹（Cruz）作为一个思想家、演说家以及作家，会将整个拉美市场推上新的高度。   <br>                                                                 ——布莱恩·特雷西（作家和公共演说家）   <br> <br>        卡米洛·克鲁兹的著作肯定会对下一代产生重要的影响。他在鼓舞和激励他人去实现自己的目标方面，具有卓越的能力，他的这种能力将对我们的社区产生积极的影响。   <br>                                         ——艾德·詹姆斯·奥麦斯（拉美图书和家庭文化节发起者和创办人）   <br> <br>        美国从没有一个指南，克鲁兹博士为我们创造了一个。   <br>                                                                     ——J W 漫步基金会（男士期刊杂志）   <br> <br>        在每一个地方，我都能找到克鲁兹博士的书。我邀请他来参加我们的项目是因为我觉得他的思想不仅适用于在美国获得成功，而且适用于在任何地方获得成功。   <br>                                                                                     ——唐·弗朗西斯科   <br> <br>        你的书对我的生活产生了重要的影响，它鼓励我开办了一家自己的公司，今天我的公司已经在好几个国家有了分支机构。感谢你花时间写了这本书。它真的鼓励了成千上万的人们去追求他们心目中最高的目标。   <br>                                                        ——温切斯劳.卡萨里斯（Patagon.com网站的创办者） <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[闲谈]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1250262702#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 15:11:42 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1250262702</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[绝对经典的歌：《We Are The World》]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249191450</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-size:24px;font-family:'Arial';line-height:1.8em;">We Are The World</span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><embed invokeURLs="false" allowNetworking="internal" allowscriptaccess="never" menu="false" id="flash0" width="480" height="400" src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTA4MDU4MDY0/v.swf" /></div>       1985年，迈克尔·杰克逊和莱昂纳尔·里奇共同谱写，由美国45位歌星联合演唱，昆西·琼斯负责制作的，为救援非洲饥民而义卖的唱片《天下一家》(We Are The World),震撼了亿万人的心，风靡全球。  <br>       关于这首歌的详细信息，请点击进入百度百科查看：  <br><div style="text-align:center;"><a href="http://baike.baidu.com/view/516492.htm" target="_blank">http://baike.baidu.com/view/516492.htm</a><wbr /></div> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249191450#comment</comments>
<qz:effect>134222336</qz:effect>
<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 05:37:30 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249191450</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[杰克逊获“2009拯救世界奖”（视频）]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249189415</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:24px;font-family:'黑体';line-height:1.8em;">杰克逊获“2009拯救世界奖”</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /></span><wbr /> </div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr />文章来源：</span><wbr />迈克尔·杰克逊中国网<a href="http://www.mjjasia.com/show.aspx?id=4608&amp;cid=62" target="_blank">http://www.mjjasia.com/show.aspx?id=4608&amp;cid=62</a><wbr /></div><div style="text-align:center;"><embed invokeURLs="false" allowNetworking="internal" allowscriptaccess="never" menu="false" id="flash0" width="500" height="400" src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTA4MTI2MTE2/v.swf" /></div>    2009年7月26日 - 周五，“流行之王”迈克尔·杰克逊（Michael Jackson）在奥地利获得了他死后的第一个特别荣誉奖。上个月，他的意外辞世令全世界的歌迷为之震惊和悲痛。 <br>    他的哥哥杰梅恩·杰克逊（Jermaine Jackson）代为领取了“2009拯救世界奖”。该奖表彰了这位流行乐之王一生以来帮助不幸者和为脆弱者代言的努力。  <br>    在维也纳接受这个追认奖项时，杰梅恩说：“我很骄傲迈克尔丰富了那么多人的生命，不仅以他的音乐，而且还以他的慷慨之举。” <br>   “迈克尔给我们的信息，永远都是‘治愈这个世界’，但他无法独力完成这个壮举，于是他把这项事业留给了我们每个人，需要我们继续他的遗志。” <br>    为表达对弟弟的敬意，杰梅恩和他的两个儿子一起唱起了卓别林的名曲《微笑》（Smile），这首迈克尔生前最喜欢的歌曲，并在最后轻柔的说，“迈克尔，我爱你。” <br>    这场户外的颁奖礼是在一个废弃的核电站举行的。多年前，由于公众的反对，这个核电站最终没能投入运行。 <br>    这个两小时的典礼里，还颁发了奖座给短跑名将卡尔·刘易斯，他的基金会帮助了那些残疾儿童，以及托马斯·海宁森，绿色和平组织的环境政策协调人。 <br>    “迈克尔·杰克逊通过他的音乐和他的信息，激励了我们所有人，——他的影响力将永远持续下去，”当接受奖座的时候，刘易斯说，“我们都知道他为那么多人所做的那些美好的事情，很棒，我们能继续追随他的足迹。” <br>    这场在风雨中举行典礼上，众多杰克逊的经典歌曲被现场表演，包括《镜中人》（Man in the Mirror）、《治愈世界》（Heal the World）等。最后，他们充满感情地翻唱了《天下一家》（We Are The World）。 <br>  <br><div style="text-align:center;"><embed invokeURLs="false" allowNetworking="internal" allowscriptaccess="never" menu="false" id="flash1" width="500" height="400" src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTA4MDkyNzky/v.swf" /></div>    在周五举行的新闻发布会上，迈克尔的哥哥杰梅恩·杰克逊把他的弟弟称做一个“杰出的慈善家”，不遗余力地帮助他人，因为迈克尔认为这很重要。 <br>    杰梅恩说他弟弟在这个世界上的存在，就是为了从所有人心中找到善良，并把50岁的迈克尔在6月25日的离去，称作“悲剧性的损失”。  <br>    今年是第一届“拯救世界奖”，旨在奖励那些为环保议题、创造可持续发展未来、唤醒人们保护地球意识等作出杰出贡献的个人和团体。该奖的前身是在维也纳举办的“世界奖”。 <br>        （作者：Keen，lavaflow 来源：MJJCN.com/AP） <br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249189415#comment</comments>
<qz:effect>134222336</qz:effect>
<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 05:03:35 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249189415</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[视频: 杰克逊死前两天排练录像]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249188992</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><embed invokeURLs="false" allowNetworking="internal" allowscriptaccess="never" menu="false" id="flash0" width="500" height="400" src="http://player.youku.com/player.php/sid/25960732/v.swf" /> </div> <br> <br><div style="text-align:center;">多好的状态啊~~~~</div> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249188992#comment</comments>
<qz:effect>134222336</qz:effect>
<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 04:56:32 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249188992</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[不要让我喜欢上股票。否则不知会有什么样的结果]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249100190</link>
<description><![CDATA[<span style="color:#ff0000;font-size:24px;font-family:'黑体';line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />不要让我喜欢上股票。像喜欢电子一样喜欢股票。。。。。否则不知会有什么样的结果。。。。</span><wbr /></span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249100190#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 04:16:30 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1249100190</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[You Are Not Alone]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248493219</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:32px;line-height:1.8em;">You Are Not Alone</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"> </div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><wbr /><a href="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecf8dc59b8fe300ab106510ed0ffb2082f7437c0ffa56a38e3d76a924611aa0e3a80af5b16d97ac63b8f56f0de668d5c0134be1b73284fabf1219d1dd2d7037ab392ac8635" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecf8dc59b8fe300ab106510ed0ffb2082f7437c0ffa56a38e3d76a924611aa0e3a80af5b16d97ac63b8f56f0de668d5c0134be1b73284fabf1219d1dd2d7037ab392ac8635" /></a><wbr /><wbr /><a href="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecb90925bd445d5648352b89f3c11ce5ea35f2c818097f5fed5dc9c3ce488acb3209a3a4f6f3ad5680142d56fef757e522a5913e1c4764961992162a186e20bfe048b738d4" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecb90925bd445d5648352b89f3c11ce5ea35f2c818097f5fed5dc9c3ce488acb3209a3a4f6f3ad5680142d56fef757e522a5913e1c4764961992162a186e20bfe048b738d4" /></a><wbr /><wbr /><a href="http://b16.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fec67f707303cac0d42dd0927c4cda44ad5f425ead3c35705f62116a95e1cbdee3ce98129c4ea0770ce36fa46d651a7d1c8592ce42d5487ae29789894d87dd53dc51cf64ccd" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b16.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fec67f707303cac0d42dd0927c4cda44ad5f425ead3c35705f62116a95e1cbdee3ce98129c4ea0770ce36fa46d651a7d1c8592ce42d5487ae29789894d87dd53dc51cf64ccd" /></a><wbr /> <br> <br>文章来源：</span><wbr />迈克尔·杰克逊中国网<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1580&amp;cid=23" target="_blank">http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1580&amp;cid=23</a><wbr /> <br> <br> <br> <br></div>  <br><span style="font-weight:bold"><wbr />曲目列表：</span><wbr /> <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国版本的单曲#1 UK CD Single #1 (Epic 662310 2) <br></span><wbr />1. You Are Not Alone (radio edit) 4:29 <br>2. You Are Not Alone (franctified club mix) 10:10 (misprinted as 10:40 on <br>CD) <br>3. You Are Not Alone (Classic song version) 7:40 <br>4. You Are Not Alone (Jon B. main mix) 6:55 <br>5. You Are Not Alone (Jon B. padapella mix) 6:55  <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国版本的单曲#2 UK CD Single #2 (Epic 662310 8)</span><wbr />  <br>1. You Are Not Alone (album version) 5:45  <br>2. You Are Not Alone (R. Kelly remix) 6:17 <br>3. Rock With You (Masters at work remix) 5:29  <br>4. Rock With You (Frankie's favorite club mix) 7:38 (misprinted as 7.19 on <br>CD) <br><span style="font-style:italic"><wbr />美国版本的单曲 USA CD Single (Epic 49K 78003)</span><wbr />  <br>1. You Are Not Alone (album edit) 4:54 <br>2. You Are Not Alone (radio edit) 4:29 <br>3. You Are Not Alone (franctified club mix) 10:10 (misprinted on CD as <br>10:40) <br>4. Scream Louder (Flyte Tyme Remix) 5:30 <br>5. MJ Megaremix 10:33  <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />排行榜信息：</span><wbr />  <br> <br>英国: #1        美国: #1 <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国单曲排行榜具体排名信息: </span><wbr />3,1,1,2,3,4,5,7,9,13,25,30,31,43,58,78,87,90,出榜 <br><span style="font-style:italic"><wbr />美国单曲排行榜具体排名信息</span><wbr />: 1,2,2,2,3,3,3,5,5,8,13,19,28,36,42,51,54,57,56,59,出榜 <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国销量：</span><wbr />605,000 <br>作为<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=186&amp;cid=26" target="_blank"><span style="color:#0909f7;line-height:1.8em;">《HIStory》专辑</span><wbr /></a><wbr />中第二支发行的单曲, “You Are Not Alone”，于95年8月进行了世界范围内的发行。在英国，该曲首周进榜成绩为 #3，隔周上位 #1 并在冠军位置上停留2周，在前5名停留了7周，在75名停留了15周，最终成为Michael在英国单曲榜上第三支停驻榜单时间最长的单曲。该曲在英国取得了超过400,000张的金唱片认证并取代“Heal the World”成为Michael自己90年代在英国第二成功的单曲。“Your Are Not Alone”的巨大成功将专辑《HIStory》重新拉入前10名。  <br>在美国，该曲打破了“Billboard”历史上一系列的纪录。它成为美国单曲榜上第一支首周进榜即勇夺冠军的单曲，此外也是R&amp;B单曲榜的首周冠军。该曲在Hot 100 单曲榜上的冠军位置停留1周但在R&amp;B单曲榜的上保持了4周冠军。电台点播率极为卓越，在 Hot 100电台点播榜上最高排名为 R&amp;B电台榜则是7周的冠军。销量方面极为强劲。Hot 100销量榜最高排名#2 ，R&amp;B 销量榜最高排名#1，Maxi Single销量榜排名 #3 。最终该曲获得白金认证，售出100万张单曲。 <br>该曲取得了世界范围内的成功。在新西兰，爱尔兰，法国和瑞士以及欧洲榜（在冠军位置上停留6周并总共在榜上停留了24周）都是冠军。 <br><span style="font-weight:bold"><wbr />该曲在其他国家单曲榜的成绩：</span><wbr /> <br>德国：#4 法国: #1 意大利: #3 澳大利亚: #7 <br><span style="font-weight:bold"><wbr />该曲的现场表演： <br></span><wbr /> <br>“You Are Not Alone”曾有过多次现场表演，其中包括95年MTV颁奖典礼，96灵魂音乐奖颁奖典礼以及1999年在德国和韩国的“What More Can I Give”的慈善演唱会上的表演。最普遍的应该算是“HIStory”的巡演。虽然该曲不是 100%的现场演唱，但歌曲的最后部分却总是现场发挥的。  <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />歌词及翻译：</span><wbr /> <br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#0938f7;line-height:1.8em;">You Are Not Alone  永远相伴</span><wbr /></span><wbr /> <br> <br>Another day has gone                                          又一日过往  <br>I'm still all alone                                           我依然孤单  <br>How could this be                                             怎会如此？  <br>You're not here with me                                   你不在我的身边  <br>You never said goodbye                                      你从不说再见  <br>Someone tell me why                                       谁能告诉我因缘  <br>Did you have to go                                          你真得走吗？  <br>And leave my world so cold                              我的世界一片凄凉  <br> <br>Everyday I sit and ask myself                           每天坐下来问自己  <br>How did love slip away                                      爱情怎会远离  <br>Something whispers in my ear and says               冥冥之中有人贴耳低语：  <br>That you are not alone                                      你并不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though you're far away                                        不管你多远  <br>I am here to stay                                           我守候在天边  <br> <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though we're far apart                                      不管天涯海角  <br>You're always in my heart                                     你在我心间  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br> <br>'Lone, 'lone                                                  孤单啊孤单  <br>Why, 'lone                                                   为什么 孤单  <br> <br>Just the other night                                        几天前的晚上  <br>I thought I heard you cry                              我想我听到了你哭泣  <br>Asking me to come                                           呼唤我的到来  <br>And hold you in my arms                                     紧拥你在怀间  <br>I can hear your prayers                                 我听到了你的祈愿  <br>Your burdens I will bear                                我愿肩承你的负担  <br>But first I need your hand                                但先得执子之手  <br>Then forever can begin                                      方能偕老白头  <br> <br>Everyday I sit and ask myself                           每天坐下来问自己  <br>How did love slip away                                      爱情怎会远离  <br>Something whispers in my ear and says               冥冥之中有人贴耳低语：  <br>That you are not alone                                      你并不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though you're far away                                        不管你多远  <br>I am here to stay                                           我守候在天边  <br> <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though we're far apart                                      不管天涯海角  <br>You're always in my heart                                     你在我心间  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br> <br>Whisper three words                                说出那三个字（我爱你）  <br>and I'll come runnin'                                       我将飞奔而来  <br>And girl you know that I'll be there               情人啊，我会常在你身边  <br>I'll be there                                                 常在你身边  <br> <br>That you are not alone                                        你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though you're far away                                        不管你多远  <br>I am here to stay                                           我守候在天边  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though we're far apart                                      不管天涯海角  <br>You're always in my heart                                     你在我心间  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br> <br>That you are not alone                                        你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though you're far away                                        不管你多远  <br>I am here to stay                                           我守候在天边  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br>For I am here with you                                      我永伴你身旁  <br>Though we're far apart                                      不管天涯海角  <br>You're always in my heart                                     你在我心间  <br>But you are not alone                                         你不会孤单  <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />（歌词翻译：Keen）</span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248493219#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 03:40:19 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248493219</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[《They Don't Care About Us》翻译及其他信息]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248492323</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:32px;font-family:'黑体';line-height:1.8em;">They Don't Care About Us</span><wbr /></span><wbr /></div>  <br><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><wbr /><a href="http://b17.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecb21d837779373882bcb7656b81fdd512753c49cbe8e30841359d7fba480e1805d122938b647cbe4328b0231c81aeba46653c69e03978244ea4944a35d4511101dfdc93b6" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b17.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecb21d837779373882bcb7656b81fdd512753c49cbe8e30841359d7fba480e1805d122938b647cbe4328b0231c81aeba46653c69e03978244ea4944a35d4511101dfdc93b6" /></a><wbr /><wbr /><a href="http://b16.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fece8508e3bf9e4d9e978e4ce3f92ff9612de4d4f338e0bbb47a28e0778081fe49c1cf67db8c1f3021debe4b864b6813c7a68951e3e053c6f064735145e05ec160225814969" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b16.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fece8508e3bf9e4d9e978e4ce3f92ff9612de4d4f338e0bbb47a28e0778081fe49c1cf67db8c1f3021debe4b864b6813c7a68951e3e053c6f064735145e05ec160225814969" /></a><wbr /> <br> <br> <br>文章来源：迈克尔·杰克逊中国网<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1582&amp;cid=23" target="_blank">http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1582&amp;cid=23</a><wbr /> <br></span><wbr /></div>  <br><span style="font-weight:bold"><wbr />曲目列表：</span><wbr /> <br><span style="font-style:italic"><wbr /> <br>英国版本的单曲#1 UK CD Single #1 (Epic 662950 2)</span><wbr /> <br>1. They Don't Care About Us (LP edit) 4:10 <br>2. They Don't Care About Us (Love to Infinity's Walk in the Park mix) <br>7:18  <br>3. They Don't Care About Us (Love to Infinity's Classic Paradise mix) <br>7:55 <br>4. They Don't Care About Us (Love to Infinity's Anthem of Love mix) <br>7:46 <br>5. They Don't Care About Us (Love to Infinity's Hacienda mix) 7:10  <br>6. They Don't Care About Us (Dallas Austin main mix) 5:20  <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国版本的单曲 #2 UK CD Single #2 (Epic 662950 7)</span><wbr />  <br>1. They Don't Care About Us (Single edit) 4:43  <br>2. They Don't Care About Us (Track Master's remix) 4:07  <br>3. They Don't Care About Us (Charles' full joint remix) 4:56  <br>4. Beat It (Moby's sub mix) 6:11  <br><span style="font-style:italic"><wbr />美国版本的单曲#1 USA CD Single #1 (Epic 34K 78264)  <br></span><wbr />1. They Don't Care About Us (Single Version) 4:43  <br>2. Rock With You (Frankie's favorite club mix radio edit) 3:47  <br>3. Earth Song (Hani's radio experience) 3:33  <br>4. Wanna Be Startin' Something (Brothers in rhythm house mix) 7:40 <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />排行榜信息：</span><wbr />  <br> <br>英国: #4        美国: #30 <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国单曲排行榜具体排名信息:</span><wbr /> 4,4,6,11,16,23,34,32,49,65,73,75,82,98,出榜1周，66,92,66,100,出榜 <br><span style="font-style:italic"><wbr />美国单曲排行榜具体排名信息:</span><wbr />30,30,30,30,38,44,45,58,65,72,86,89,97,out <br><span style="font-style:italic"><wbr />英国销量</span><wbr />： 270,000 <br>“They Don't Care About Us”于96年4月在英国发行，最高排名#4. 它在前40名内停留了8周，在100名内停留了难以置信的18周，因此成为“《HIStory》/《Blood On The Dance Floor》”时期最成功的单曲之一。它延续了<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=186&amp;cid=26" target="_blank"><span style="color:#0909f7;line-height:1.8em;">《HIStory》专辑</span><wbr /></a><wbr />里单曲始终保持的前5名的成绩的趋势。潜力无穷的混音在英国俱乐部引起热烈反响。这个潮流一直延续到之后单曲“Stranger In Moscow”的发行。 <br>在美国，该曲于6月发行，但一直停滞于#30。这成了Michael多年来打榜成绩最低的一支单曲。导致这个成绩的原因是该单曲88%的积分来自单曲销售，而电台方面的点播率积分则极为低下（主要是因为该曲在专辑版本中的歌词被误解为是歧视犹太人而遭到电台的普遍禁播），R&amp;B榜最高排名为#10（进榜成绩为#10）。尽管如此该曲仍然有Hot 100销售成绩榜的排名为#12，Maxi Single销售榜的排名为#4 的不错成绩。这表示人们想买单曲但它却缺少电台的支持。 <br>欧洲方面的成绩极为卓越。它在各国的最高排名为，德国#1 ，意大利#2，欧洲单曲榜#2（并停留8周，在榜总共时间为26周）。这表示该曲的销售生命力极为旺盛。事实上自欧洲单曲榜开始以来，此曲是MJ在该榜上寿命最长的单曲，共停留6个月。 <br><span style="font-weight:bold"><wbr />该曲在其他国家单曲榜的成绩：</span><wbr /> <br>德国: #1 法国: #4 意大利: #1 澳大利亚: #16 <br><span style="font-weight:bold"><wbr />该曲的现场表演： <br></span><wbr /> <br>“They Don't Care About Us”在所有的“HIStory”演唱会上有表演。一般是在“Scream”之后，然后可以听到让人印象深刻的鼓点，然后，在火花中，一队伴舞者会从台上跳出来一起表演。该曲并没有被现场演唱过，除了一些即兴的发挥外。但由于表演出色，还是得到了良好的反馈。该曲的器乐版本在演唱会的结束曲目“HIStory”的开端也有收录。 <br><span style="font-weight:bold"><wbr />歌词及翻译</span><wbr />： <br><span style="color:#0000ff;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />They Don't Care About Us 他们不在乎我们</span><wbr /> <br></span><wbr /> <br>skin head                                                        人面兽心  <br>dead head                                                        行尸走肉  <br>everybody                                                          所有人  <br>gone bad                                                            变坏  <br>situation                                                        见风使舵  <br>speculation                                                      投机倒把  <br>everybody                                                          所有人  <br>allegation                                                           起诉  <br>in the suite                                                   　   在庭上  <br>on the news                                                    　   新闻里  <br>everybody                                                      　   所有人  <br>dog food                                                         一文不值  <br>Bang bang                                                       　　 嗙嗙  <br>shock dead　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　吓死  <br>Everybody's　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　所有人  <br>gone mad　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　        愤怒了  <br> <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br> <br>beat me                                                            打击我  <br>hate me                                                            憎恨我  <br>you can never                                                  你永远无法  <br>break me                                                           击垮我  <br>will me                                                            利诱我  <br>thrill me                                                          威胁我  <br>you can never                                                  你永远无法  <br>kill me                                                            杀死我  <br>jew me                                                         我是犹太人  <br>sue me                                                         你就要告我  <br>everybody                                                        一个不剩  <br>do me                                                            都想整我  <br>kick me                                                              踢我  <br>kike me                                                         我是犹太人  <br>don't you black or white me                                 你颠倒是非黑白  <br> <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br> <br>tell me what has become of my life                告诉我我的生活变成了什么  <br>i have a wife and two children who love me    我有个爱着我的妻子和两个孩子  <br>i'm a victim of police brutality, now         我现在是个警察暴力的受害者了  <br>i'm tired of bein' the victim of hate,            我已厌倦作为厌恶的受害者  <br>your rapin' me of my pride                                你在掠夺我的自豪  <br>oh for god's sake                                          噢 究竟为了什么  <br>i look to heaven to fulfill its prophecy...     我这是想把人间变为天堂……  <br>set me free                                                        放过我  <br> <br>skin head                                                        人面兽心  <br>dead head                                                        行尸走肉  <br>everybody                                                          所有人  <br>gone bad                                                           变坏了  <br>trepidation                                                          恐慌  <br>speculation                                                          投机  <br>everybody                                                          所有人  <br>allegation                                                           指控  <br>in the suite                                                       在庭上  <br>on the news                                                        新闻里  <br>everybody                                                          所有人  <br>dog food                                                         一文不值  <br>black man                                                           小人  <br>black mail                                                          告密  <br>throw the brother                                                患难同胞  <br>in jail                                                          投入监狱  <br> <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                        我只是想说  <br>they don't really care about us                              有谁在乎我们  <br> <br>tell me what has become of my rights                 告诉我什么是我的权力  <br>am i invisible 'cause you ignore me?        你对我视而不见我就不存在了吗？  <br>your proclamation promised me free liberty, now.         你曾向我承诺自由  <br>i'm tired of bein' the victim of shame           我已厌倦成为阴谋的受害者  <br>they're throwin' me in a class with a bad name   他们把对我进行肆意的毁谤  <br>i can't believe this is the land from which i came  <br>                                       我无法相信这就是养育我的那片土地  <br>you know i really do hate to say it                你知道我真的不想这么说  <br>the government don't wanna see                           政府也不想看到这  <br>but if Roosevelt was livin', he wouldn't let this be, no no.  <br>                              但罗斯福活着，他绝不会让这一切发生，不，不  <br> <br>skin head                                                        人面兽心  <br>dead head                                                        行尸走肉  <br>everybody                                                          所有人  <br>gone bad                                                           变坏了  <br>situation                                                        见风使舵  <br>speculation                                                      投机倒把  <br>everybody                                                          所有人  <br>litigation                                                         互相告  <br>beat me                                                            打击我  <br>bash me                                                            怒殴我  <br>you can never                                                  你永远无法  <br>trash me                                                           击废我  <br>hit me                                                             袭击我  <br>kick me                                                            践踏我  <br>you can never                                                  你永远无法  <br>get me                                                             打垮我  <br> <br>some things in life they just don't wanna see 生命中有些事是他们不想看到的  <br>but if Martin Luther was livin'                   但如果马丁路德金活着的话  <br>he wouldn't let this be                                 他绝不会允许它发生  <br> <br>skinhead                                                          人面兽心  <br>deadhead                                                          行尸走肉  <br>everybody                                                         每一个人  <br>gone bad                                                              变坏  <br>situation                                                         见风使舵  <br>segregation                                                       种族隔离  <br>allegation                                                        告来告去  <br>everybody                                                           所有人  <br>litigation                                                        都来起诉  <br>in the suite                                                      在公堂上  <br>on the news                                                       在新闻里  <br>everybody                                                           所有人  <br>dog food                                                          分文不值  <br>kick me                                                             绊倒我  <br>kike me                                                             毁谤我  <br>don't you wrong or right me                                     你指手画脚  <br>all i wanna say is that                                         我只是想说  <br>they don't really care about us                               有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                         我只是想说  <br>they don't really care about us                               有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                         我只是想说  <br>they don't really care about us                               有谁在乎我们  <br>all i wanna say is that                                         我只是想说  <br>they don't really care about us                               有谁在乎我们  <br> <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />（歌词翻译：Litt-Susie）  <br></span><wbr /> <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />注：</span><wbr />  <br><span style="font-family:'仿宋_GB2312';line-height:1.8em;">1. “Jew me、Kick me”：皆为“我是犹太人”之意，有侮辱之意；本曲最大的争议，几乎遭禁  <br>2. “skin head”：本意--英国“光头党”，一群奉行白人至上主义的光头年轻人  <br>3. “Deadhead”：本意--庸人、蠢人</span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248492323#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 03:25:23 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248492323</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[《History》录音片段解析]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248491092</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:24px;font-family:'黑体';line-height:1.8em;">“History”录音片段解析</span><wbr /></span><wbr /></div> <br><div style="text-align:center;"><wbr /><a href="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecdd6277e25259c648b55ddb5f4ba3383126260fd8ec54d75d9e3d6b6bedf76dcd0b2e4689673c8e6c72eedc3d9b97bb9270ade5b31c30bb72f355677af510b54163f44853" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://b19.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=2ac4e68898522ac63613c1c147d96fecdd6277e25259c648b55ddb5f4ba3383126260fd8ec54d75d9e3d6b6bedf76dcd0b2e4689673c8e6c72eedc3d9b97bb9270ade5b31c30bb72f355677af510b54163f44853" /></a><wbr /></div><div style="text-align:center;">文章来源：迈克尔·杰克逊中国网<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1592&amp;cid=23" target="_blank">http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=1592&amp;cid=23</a><wbr /> </div>  <br>听<a href="http://www.mjdb.cn/show.aspx?id=95&amp;cid=27" target="_blank">“History”</a><wbr />这首歌曲，必然对那些歌曲前后和中间混入的音频剪辑感到好奇。其中包括有Michael小时候的一次采访，以及一些历史上的新闻事件和报道的录音，如马丁·路德·金的“我有一个梦想”，还有黑人妇女Rosa Parks反_击_种_族_歧_视，拒绝在公交车上给白人让坐，以及自由女神像落成、迪斯尼乐园建立、柏林墙倒塌和人类登陆月球等。需要有一点历史知识才能完全听懂History。以下就是该曲中引用的一些音频及背景故事。著名的Boyz II Men组合在背景合音，你听出来了吗？ <br> <br><span style="font-size:24px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />音频：</span><wbr /></span><wbr /> <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">前奏： 来自著名的俄国音乐家穆索尔斯基 (1839～1881)的《图画展览会》中的“基辅大门”，1874年，穆索尔斯基在观看已逝挚友哈特曼的纪念画展后，创作了这套钢琴组曲。除了以“漫步”穿插的4段间奏之外，其它1段曲子依次代表哈特曼的11幅画。在布伦德尔行云流水般的弹奏下，代表着穆索尔斯基本人的顷怀思绪的“漫步”显得沉重而肃穆。而侏儒的蹒跚，图伊勒里宫花园中小孩的嬉戏，牛车和鸡雏之烊的生动描绘，真如同那些画儿般传神，呼之欲出，不可不听。</span><wbr /> <br> <br>原始音频下载：　<a href="http://bbs.yincool.com/UploadFile/2005-6/200562682751762.mp3" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://bbs.yincool.com/UploadFile/2005-6/200562682751762.mp3</span><wbr /></a><wbr /> <br>相关文章： <a href="http://lib.verycd.com/2005/05/30/0000052341.html" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://lib.verycd.com/2005/05/30/0000052341.html</span><wbr /></a><wbr /> <br> <br> <br>“Monday March 26th, 1827”<span style="color:blue;line-height:1.8em;">（1827年3月26日，德国著名作曲家贝多芬逝世）</span><wbr /> <br> <br>“November 28th, 1929”<span style="color:blue;line-height:1.8em;">（1929年11月28日，白瑞高迪创建著名黑人唱片公司MOTOWN）</span><wbr /> <br> <br>“Whatever I sing, that's what I really mean. I keep singing the song. I don't sing it if I don't mean it.” (Michael Jackson)  <br>“我唱任何歌曲，都是我真想表达的东西。我一直唱那首歌。如果不是我真想表达的东西，我不会去唱。”——<span style="color:blue;line-height:1.8em;">Michael Jackson还是Jackson 5成员时的一次采访中说。</span><wbr /> <br> <br>“Remember, it will be for us, the children of today, to make the world a triumph, a better and happier place.”  <br>（当和平到来的时候），要记住，今天我们这些孩子将要让世界成为一片胜利、美好且快乐的土地。——伊丽莎白公主 <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">二战期间，伊丽莎白公主（后来的英国女王）和妹妹玛格丽特公主远离被轰炸的伦敦。 14岁的公主通过电台，对英国的儿童们发表讲话。不过“History”里引用的似乎是另外一个版本，因为原始音频是：“And when peace comes, remember, it will be for us, the children of today, to make the world of tomorrow a better and happier place.” （当和平到来的时候），要记住，今天我们这些孩子将要让明日的世界成为一片更加美好、更加快乐的土地。</span><wbr /> <br> <br>原始录音下载： [url=mms://audio.bl.uk/media/elizabeth.wma]<span style="color:#000000;line-height:1.8em;">mms://audio.bl.uk/media/elizabeth.wma</span><wbr />[/url] <br> <br>“They made it. Charles Lindbergh was first person to fly in New York to Paris non stop.  <br>“...and that was some ancient history that'll probably stand for a long time.” <br>新闻报道：“他们成功了！查尔斯·林白成为了第一个毫不停顿地从纽约飞到巴黎的人……这将成为很长一段时间内家喻户晓的故事。” <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">1927年5月21日，圣路易斯市一位年轻的空邮飞行员查尔斯·林白(Charles Lindbergh)单独驾机飞越大西洋，从纽约不间断直飞巴黎，此举震动了全世界。林白的这次历史性飞越标志着航空运输时代的真正开始，也是圣路易斯悠久的航空史的重要开篇之一。 将近10万巴黎人冲到布尔歇机场的柏油路面上为一个新的世界英雄的到来而欢呼。查尔斯-林白己安全着陆，完成了第一次独自一人从纽约到巴黎的直达飞行。其他人也曾飞过大西洋，但是没有一个人能比这位身材瘦长、说话温柔、25岁的飞行员更能引起公众的注意。当他的瑞安式NYP单翼飞机“圣路易斯精神”号经过长达33个多小时，距离3600英里的运行着陆后，人群吞没了林白和他的飞机。</span><wbr /> <br> <br>“I'm the greatest of all time.” <br>“我是历史上最伟大的。”——拳王阿里 <br> <br>“I Have a Dream.” <br>“我有一个梦想” <br>...&quot;I am happy to join with you today, in what will go down in history as the greatest $dem%on#str%ation*(该词QQ空间不准用) for freedom in the history of our nation.&quot;  <br>“我很高兴今天能和你们一起，在这个必然会成为我们国家历史上最大型的为自_由而举_行的_示_威上。”——黑人民权领袖马丁·路德·金 <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">不多说了，《我有一个梦想》是历史上最伟大的演说之一。</span><wbr /> <br> <br>音频下载： <a href="http://www.americanrhetoric.com/mp3clips/politicalspeeches/mlkihaveadream35348.mp3" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://www.americanrhetoric.com/ ... haveadream35348.mp3</span><wbr /></a><wbr /> <br> <br> <br>“I am the Edison Phonograph”  <br>“我是爱迪生的留音机” <br> <br>“Mary had a little lamb with fleece as white as snow, and everywhere that Mary went the lamb was sure to go.” <br> <br>玛丽有一只小羊羔。 <br>它的毛像雪一样白。 <br>而且不管玛丽去那里， <br>这只羊羔一定去。 <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">（爱迪生刚发明留声机的时候在上面第一首录制的东东）</span><wbr /> <br> <br>原始音频下载：<a href="http://www.pbs.org/wgbh/amex/edison/sfeature/songs/maryhadlamb.mp3" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://www.pbs.org/wgbh/amex/edi ... ngs/maryhadlamb.mp3</span><wbr /></a><wbr /> <br> <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;">后面有一些还杂乱的东西，就是报了一些历史事件发生的时间，比如自由女神、迪斯尼乐园，89年柏林墙倒下等等。</span><wbr /> <br>其中日期里包括的一些事件有： <br> <br>1955年7月17日，世界上第一座迪斯尼乐园在美国加利福尼亚州的阿纳海姆市建成并正式开园。 <br>1981年4月12日，当地时间凌晨7点整，美国第一架实用航天飞机哥伦比亚号从卡纳维拉尔角起飞，历时54.5小时，绕地球36圈后安全返回。 <br>1929年6月15日，黑人民权领袖马丁·路德·金的生日。 <br>1955年12月1日，后来的民运标志人物罗莎·帕克斯在阿拉巴马州的蒙哥马利的一辆公共汽车上因为拒绝给白人让座，从而揭开了之后黑人民权运动的序幕。 <br>1940年10月9日，Beatles乐队主唱约翰·列侬的生日。 <br>1847年2月11日，美国发明家爱迪生的生日。 <br>1956年9月9日，Beatles乐队在“艾德·苏利文”节目上表演 <br>1920年11月2日，第一个商业电台开播。 <br>1901年12月5日，沃尔特·迪斯尼的生日。 <br>1886年10月28日， 自由女神像在美国纽约落成。 <br>1928年，英国细菌学家弗莱明发现第一种能杀死细菌的抗生素：青霉素。 <br>1865年12月39日，英国短篇小说大师、作家和诗人，英国第一位诺贝尔文学奖得主拉迪亚德·吉卜林的生日。 <br>1989年11月9日，柏林墙倒下。 <br> <br><span style="font-weight:bold"><wbr />最后两句： <br></span><wbr /> <br>“Some men.... see things as they are and say why...I dream things that never were, and say Why not?” <br>“有些人面对着一些本来就理所当然的事情却问为什么，我却梦想一些本不可能发生的事情问为什么不能发生呢？” <br> <br>——<span style="color:blue;line-height:1.8em;">1968年6月8日爱德华·肯尼迪为罗伯特·肯尼迪致的著名悼词。罗伯特·肯尼迪于1968 年6月5日被人暗杀。这句话是该演讲的最后一句。</span><wbr /> <br> <br>原始音频下载： <br><a href="http://www.americanrhetoric.com/mp3clips/speeches/tedkennedyeulogytorfk.mp3" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://www.americanrhetoric.com/ ... nedyeulogytorfk.mp3</span><wbr /></a><wbr /> <br> <br>相关文章： <a href="http://www.tjrb.com.cn/hls/hlsnap.asp?url=http://www.tjrb.com.cn/docroot/199907/22/km02/22091901.txt" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">http://www.tjrb.com.cn/hls/hlsna ... 2/km02/22091901.txt</span><wbr /></a><wbr /> <br> <br> <br>“It's one small step for a man......... One..... giant leap for mankind.”  <br><span style="color:blue;line-height:1.8em;"> <br>美国时间1969年7月20日，22时56分20秒，月球表面上踏出了人类的第一个脚印。 阿姆斯特朗面对沉睡已久的月球大地宣布</span><wbr />：“对一个人来说，这只过是小小的一步，可对全人类来说，这却是一个巨大的飞跃！”  <br>（迈克尔·杰克逊中国网 by Keen 2006年4月14日） <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248491092#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Sat, 25 Jul 2009 03:04:52 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248491092</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[杰克逊《History》翻译]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446731</link>
<description><![CDATA[History     历史  <br>1997年发行，英国榜 #5 <br>作词、作曲、编曲：Michael Jackson、James Harris III、Terry Lewis  <br>制作：Michael Jackson、Jimmy Jam &amp; Terry Lewis  <br> <br>He got kicked in the back                                              他惨遭背后中伤  <br>He say that he needed that                                             他认为此举必要  <br>He hot willed in the face                                              他面庞充满坚定  <br>Keep daring to motivate                                                他自励勇往直前  <br>He say one day you will see                                       他说总有一天你会明白  <br>His place in world history                                        他在世界历史中的地位  <br>He dares to be recognized                                              他渴望被人理解  <br>The fires deep in his eyes                                           他的眼中充满烈焰  <br>How many victims must there be                                     有多少无辜的受害者，  <br>Slaughtered in vain across the land                                被杀戮在这片土地上  <br>And how many struggles must there be                             我们要经历多少的苦难  <br>Before we choose to live the prophet's plan                    才去决定实现先知的预言？  <br>Everybody sing...                                                      大家一起唱……  <br>Every day create your history                                     每一天你都在创造历史  <br>Every path you take                                                  你走过的每一条路，  <br>You're leaving your legacy                                        都是在给世人留下遗产  <br>Every soldier dies in his glory                               每个牺牲的战士都无比光荣  <br>Every legend tells of conquest and liberty                  每个传奇都讲述着征服与自由  <br>Don't let no one get you down                                          别被任何人击垮  <br>Keep movin' on higher ground                                           攀登更高的巅峰  <br>Keep flying until                                                      努力展翅去飞翔  <br>You are the king of the hill                                           直到屹立山之巅  <br>No force of nature can break                                        自然的力量无法抵挡  <br>Your will to self motivate                                          你那自强不息的信念  <br>She say this face that you see                                       她说你面前这张脸  <br>Is destined for history                                              它注定被载入史册  <br>How many people have to cry                                             世界上有多少人  <br>The song of pain and grief across the land                    要悲鸣着苦难与悲痛的歌声  <br>And how many children have to die                               又有多少孩子无辜地死去  <br>Before we stand to lend a healing hand                       我们甚至来不及伸出救援之手  <br>Everybody sing...                                                     大家一起唱独……  <br>Every day create your history                                     每一天你都在创造历史  <br>Every path you take                                                  你走过的每一条路，  <br>You're leaving your legacy                                        都是在给世人留下遗产  <br>Every soldier dies in his glory                               每个牺牲的战士都无比光荣  <br>Every legend tells of conquest and liberty                  每个传奇都讲述着征服与自由  <br>Every day create your history                                     每一天你都在创造历史  <br>Every page you turn                                                    你翻过的每一页，  <br>You're writing your legacy                                            都写下了你的遗产  <br>Every hero dreams of chivalry                              每个英雄都梦想成为光辉的骑士  <br>Every child should sing together in harmony                   所有的孩子都应该齐声高唱  <br>All nations sing                                                     放声高唱不分国度  <br>Let's harmonize all around the world                                 让全世界充满和谐  <br>How many victims must there be                                      有多少无辜的受害者  <br>Slaughtered in vain across the land                               被杀戮在这片土地上？  <br>And how many children must we see                        有多少的孩子要我们必须去关注？  <br>Before we learn to live as brothers                      在我们尚没意识到我们应亲如兄弟  <br>And create one family oh...                                     建立一个大家庭之前……  <br>Every day create your history                                     每一天你都在创造历史  <br>Every path you take                                                  你走过的每一条路，  <br>You're leaving your legacy                                        都是在给世人留下遗产  <br>Every soldier dies in his glory                               每个牺牲的战士都无比光荣  <br>Every legend tells of conquest and liberty                  每个传奇都讲述着征服与自由  <br>Every day create your history                                     每一天你都在创造历史  <br>Every page you turn                                                    你翻过的每一页，  <br>You're writing your legacy                                            都写下了你的遗产  <br>Every hero dreams of chivalry                              每个英雄都梦想成为光辉的骑士  <br>Every child should sing together in harmony                   所有的孩子都应该齐声高唱  <br>A soldier dies                                                            一个战士死了  <br>A mother cries                                                            一个母亲哭了  <br>The promised child                                                      身负重任的孩子  <br>shines in a baby's eyes                                           在一个婴孩的眼中闪耀  <br>All nations sing                                                      放声高唱不分种族  <br>Let's harmonize all around the world                                  让全世界充满和谐 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446731#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 14:45:31 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446731</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[杰克逊《Stranger In Moscow》翻译]]></title>
<link>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446395</link>
<description><![CDATA[Stranger In Moscow 莫斯科的陌生人  <br> <br>I was wandering in the rain                                  我徘徊在雨中  <br>Mask of life, feelin' insane                         生活的假面具，感觉疯狂  <br>Swift and sudden fall from grace                         飞快地坠离了高尚  <br>Sunny days seem far away                         阳光灿烂的日子看起来很遥远  <br>Kremlin's shadow belittlin' me             克林姆林宫的影子使我显得那么渺小  <br>Stalin's tomb won't let me be                      斯大林的坟墓不会让我自由  <br>On and on and on it came                                      慢慢得，它来了  <br>Wish the rain would just let me                          希望这雨可以另我畅怀  <br>How does it feel (How does it feel)             这是什么感觉（这是什么感觉）  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>When you're alone                                           当你孤单的时候  <br>And you're cold inside                                   你的内心一定觉得很冷  <br>Here abandoned in my fame                                我的名声在这里被抛弃  <br>Armageddon of the brain                               以一种艰苦决战的方式  <br>KGB was doggin' me                                        KGB一直跟随着我  <br>Take my name and just let me be                   拿掉我的名字，让我自由吧  <br>Then a begger boy called my name                   有一个小乞丐叫着我的名字  <br>Happy days will drown the pain                   快乐的日子可以消除那些痛苦  <br>On and on and on it came                                      慢慢地，它来了  <br>And again, and again, and again...                          不断地不断地……  <br>Take my name and just let me be                   拿掉我的名字，让我自由吧  <br>How does it feel (How does it feel)             这是什么感觉（这是什么感觉）  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel (How does it feel)             这是什么感觉（这是什么感觉）  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>When you're alone                                           当你孤单的时候  <br>And you're cold inside                                   你的内心一定觉得很冷  <br>How does it feel (How does it feel)             这是什么感觉（这是什么感觉）  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel (How does it feel now)       这是什么感觉（此刻是什么感觉）  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>How does it feel                                              这是什么感觉  <br>Like stranger in Moscow                         就像是一个在莫斯科的陌生人  <br>Like stranger in Moscow                         就像是一个在莫斯科的陌生人  <br>We're talkin' danger                                     我们的谈论很危险  <br>We're talkin' danger, baby                         我们的谈论很危险，baby  <br>Like stranger in Moscow                         就像是一个在莫斯科的陌生人  <br>We're talkin' danger                                     我们的谈论很危险  <br>We're talkin' danger, baby                         我们的谈论很危险，baby  <br>Like stranger in Moscow                         就像是一个在莫斯科的陌生人  <br>We're talkin' danger                                     我们的谈论很危险  <br>We're talkin' danger, baby                         我们的谈论很危险，baby  <br>Stranger in Moscow                                            莫斯科的陌生人  <br>I'm living lonely                                           我孤独地生活着  <br>I'm living lonely, baby                               我孤独地生活着，baby  <br>Like stranger in Moscow                                     莫斯科的陌生人  <br> <br>(KGB interrogator -                                        （KGB在审问：）  <br>Russian to English Translation)  <br>&quot;Why have you come from the West?                      “你为什么从西边来？  <br>Confess!                                                             招供！  <br>To steal the great achievements of the people,    你想要夺取人民的伟大成就  <br>the accomplishments of the workers...&quot;       你想要夺取工人的劳动成果……”  <br>  <br>（注：KGB -   Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti：苏联国家安全委员会，俗称“克格勃”）  <br>注解：这是一首自传体歌曲。Michael Jackson在俄罗斯的酒店里，听着楼下无数歌迷的热烈欢呼，内心却感到无比孤独，于是在立刻创作了此曲。 <br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[永远的杰克逊]]></category>
<author><![CDATA[121764238@qq.com(LinLASER)]]></author>
<comments>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446395#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 14:39:55 GMT</pubDate>
<guid>http://121764238.qzone.qq.com/blog/1248446395</guid>
</item>

</channel>
</rss>

