<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://feeds.qzone.qq.com/rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:qz="http://qzone.qq.com">
<channel>
<title><![CDATA[李志远]]></title>
<description><![CDATA[某轩]]></description>
<link>http://38116830.qzone.qq.com</link>
<lastBuildDate>Tue, 01 Dec 2009 14:00:28 GMT</lastBuildDate>
<generator>Qzone</generator>
<language>zh-cn</language>
<copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:33:46 GMT</pubDate>

<item>
<title><![CDATA[蚁族自辩书]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1257402826</link>
<description><![CDATA[<br>今天看到sohu上出了一期蚁族的专辑，相比里面给蚁族的定义，我条件要好不少。但我看到这两个字的时候，我就有一种的强烈的认知感，对这一群体自发的归属意识。sohu上给蚁族以如下的定义：<br>  1.受过高等教育，主要从事保险推销、电子器材销售、广告营销、餐饮服务等临时性工作，有的甚至处于失业半失业状态；<br>　　2.平均月收入低于两千元，绝大多数没有“三险”和劳动合同；<br>　　3.平均年龄集中在22—29岁之间，九成属于“80后”一代； <br>　　4.主要聚居于城乡结合部或近郊农村，形成独特的“聚居村”。<br>可以说，这里面没有一项我是符合其定义的，但是我内心深处为何会有如此强烈的感觉和认知呢?我想主要是心态问题。sohu给出的定义，描述一种物质环境，也就是这一群体的高发背景。在这样的一个背景下更容易触深这样的人群，而事实上，一个群体的判断是应以生活和心理状态为依据的，在不同的地区，不同的年龄和知识结构下，这些外部条件会多少有些变化。我个人针对sohu描述又有如下定义：<br>  1.受过所谓的高等教育，没有明克的自我认知和生活规划，生活来源不稳定或对工作状态处于强烈的质疑状态。<br>  2.收入刚刚维持生活状态，基于处于前半月吃面，后半月喝汤的状态。没有合理的理财意识，也无法安排正常的理财计划。<br>  3.单身或待婚状态，以个人主义为主要思考方式。对生活状态不满，有强烈的改变现状的意愿，现实与期望差距较大，心中的理想生活状态存在一定或很大程度上的不合理性，并没有明确改变现态的计划。<br>  4.社交群体单一，没有鲜明的个人爱好和习惯。更喜欢享受个人空间。<br>  5.没有明确的价值取向，易受生活压力或强势人物或结构影响改变个人观点。<br>  总之蚁群是生活状态不安定，自我意思模糊，渴望某种生活，或无力或没有强烈意愿与行为的社会群体。<br>  <br>  这一群体的出现的原因大概还是以下几个方面：<br>  教育<br>  我是特别喜欢说教育的一个人，虽然离学校远了，但教育的问题总是我们这一代人体会最深，也是了解最多一个话题。由于，国内对高等教育的理解可直接置换为大学，但大学却并不都能给予人们以真实的高等教育，这就出现了太多的低能高学历者，我即其中之一。<br>  中国自古的“学而优则仕”思想，在教育资源匮乏的年代被替换是“学者可仕“的概念。多年前人们认为上了大学就意味着一个较好的收入和社会地位，虽然多年的事实否认了这一点，但是无论是大学生的家人或自己都抱有较高的期望值，而加上在成长过程中简单而受溺的经历，很多人在现实面前很少体现出较好的自我调节和适应能力。<br>  教育是为了什么？这是当前中国人都需要明白的事情，太多的人为了读书而读书，而事实上读书不过是一种经历，从一种状态提升到另一种状态的经历和积累。你必须知道自己想得到的才能在这个过程中去争取它所要求的资质，而不是面对现实时扼腕叹息<br>  <br>  社会改革<br>  中国所经历的一切可能是阵痛也可能是长期的平衡，但是中国改革无疑触发了许多隐藏在暗处的矛盾，大量的人员流动，国有企业改革，社会工农业结构转型，造成了一支又一支流动大军的形成。从学科改革，到大学扩招，目前大学生所面临的一切仿佛是可以预知的。在社会平均知识水平普遍提高的情况下，你不能再拿十年的社会背景来进行自我定位了。<br>  地区差异<br>  尽管存在着户籍问题、购房、子女教育、父母赡养、生活习惯等多种问题，但是很多来自西部地区的受教育者还是不愿意回到其原籍，由于地区差异带来的基础设施，平均收入等成了他们所给出的理由。虽然他们不知道自己在多大程序上享受这一切，但至少还有选择还有机会。这也是他们窝居于他乡的重大诱因。<br>  <br>  如sohu上所提到的&quot;一个庞大群体的生存状态，将在很大程度上决定我们国家的未来。&quot;渺小如我等，并不能解决国家策略上的问题，但是对自己的问题还是有一定的自主权的，解决好自己问题，你是有选择的。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1257402826#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:33:46 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1257402826</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[[转]转载：内蒙古哪里的女孩最好？]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1256272949</link>
<description><![CDATA[包头妹子嘴巴好,说得多来做得少,<br>赤峰妹子心肠好,家里再穷不会跑,<br>东胜妹子气质好,水多皮嫩不出老.<br>满洲里妹子素质好,不会围哒老公吵.<br>锡盟妹子思想好,宁愿自己三班倒.<br>通辽妹子身材好,一年四季喂不饱.<br>集宁妹子水色好,晚上羞得象小鸟,<br>乌海妹子眼神好,毛得钱来你莫找,<br>巴盟妹子手艺好,缝衣补裤手最巧，<br>呼市妹子教养好,贤良淑德起得早,<br>鄂尔多斯妹子能力好,精打细算天天跑。<br>呼伦贝尔妹子力气好，追得老公满街跑.<br>北京大，上海富，不如内蒙一颗草。<br>香港街，美国路，不如内蒙小卖部。<br>玖瑰香，桂花香，不如内蒙火锅香。<br>奥迪车，宝马车，不如内蒙自行车。<br>芽台酒，路易酒，不如内蒙草原酒<br>葡萄干、鲍鱼干，不如内蒙牛肉干。<br>天有情，地有情，不如内蒙人民好心情。<br>天无情，地无情，内蒙古人民到哪哪都行。<br>《注意》你是内蒙古人的就一定转到你空间哦，千万要转哦<br>------------------------------------------<br>本文转载自：<a href="http://user.qzone.qq.com/979067834/blog/1255776150" target="_blank">唫(_少爺︶ㄣ： 内蒙古哪里的女孩最好？</a><wbr /><br>用QQ邮箱阅读空间<a href="http://mail.qq.com/cgi-bin/feed?u=http://feeds.qzone.qq.com/cgi-bin/cgi_rss_out?uin=979067834" target="_blank">订阅<span style="font-weight:bold"><wbr />唫(_少爺︶ㄣ</span><wbr /></a><wbr /><br><a href="http://mail.qq.com/zh_CN/htmledition/help_reader.html" target="_blank">什么是阅读空间?</a><wbr /><br><br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1256272949#comment</comments>
<qz:effect>135266312</qz:effect>
<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 04:42:29 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1256272949</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[人类一思考，上帝就发笑(米兰·昆德拉)]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253717324</link>
<description><![CDATA[以色列将其最重要的奖项保留给世界文学，绝非偶然，而是传统使然。那些伟大的 <br>犹太先人，长期流亡在外，他们所着眼的欧洲也因而是超越国界的。对他们而言，&quot;欧 <br>洲&quot;的意义不在于疆域，而在于文化。尽管欧洲的凶蛮暴行曾叫犹太人伤心绝望，但是 <br>他们对欧洲文化的信念始终如一。所以我说，以色列这块小小的土地，这个失而复得的 <br>家园，才是欧洲真正的心脏。这是个奇异的心脏，长在母体之外。 <br>    今天我来领这个以耶路撒冷命名，以伟大犹太精神为依归的奖项，心中充满了异样的 <br>激动。我是以&quot;小说家&quot;的身份来领奖的。不是&quot;作家&quot;。法国文豪福楼拜曾经说过，小说 <br>家的任务就是力求从作品后面消失。他不能当公众人物。然而，在我们这个大众传播极 <br>为发达的时代，往往相反，作品消失在小说家的形象背后了。固然，今天无人能够彻底 <br>避免曝光，福楼拜的警告仍不啻是适时的警告：如果一个小说家想成为公众人物，受害 <br>的终归是他的作品。这些小说，人们充其量只能当是他的行动、宣言、政见的附庸。 <br>    小说家不是代言人。严格说来，他甚至不应为自己的信念说话。当托尔斯泰构思《安 <br>娜.卡列尼娜》的初稿时，他心中的安娜是个极不可爱的女人，她的凄惨下场似乎是罪有 <br>应得。这当然跟我们看到的定稿大相径庭。这当中并非托氏的道德观念有所改变，而是 <br>他听到了道德以外的一种声音。我姑且称之为&quot;小说的智慧&quot;。所有真正的小说家都聆听 <br>这超自然的声音。因此，伟大的小说里蕴藏的智慧总比它的创作者多。认为自己比其作 <br>品更有洞察力的作家不如索性改行。 <br>    可是，这&quot;小说的智慧&quot;究竟从而来？所谓&quot;小说&quot;又是怎么回事？我很喜欢一句犹太谚 <br>语：&quot;人们一思索，上帝就发笑&quot;。这句谚语带给我灵感，我常想象拉伯雷（Francois <br>Rabelais)有一天突然听到上帝的笑声，欧洲第一部伟大的小说就呱呱坠地了。小说艺 <br>术就是上帝笑声的回响。 <br>    为什么人们一思索，上帝就发笑呢？因为人们愈思索，真理离他愈远。人们愈思索， <br>人与人之间的思想距离就愈远。因为人从来就跟他想象中的自己不一样。当人们从中世 <br>纪迈入现代社会的门槛，他终于看到自己的真面目：堂.吉诃德左思右想，他的仆役桑 <br>丘也左思右想。他们不但末曾看透世界，连自身都无法看清。欧洲最早期的小说家却看 <br>到了人类的新处境，从而建立起一种新的艺术，那就是小说艺术。 <br>    十六世纪法国修士、医师兼小说家拉伯雷替法语创造了不少新词汇，一直沿用至今。 <br>可惜有一字被人们遗忘了。这就是源出希腊文的Agelaste，意指那些不懂得笑，毫无幽 <br>默感人。拉伯雷对这些人即厌恶又惧怕。他们的迫害，几乎使他放弃写作。小说家跟这 <br>群不懂得笑的家伙毫无妥协余地。因为他们从末听过上帝的笑声，自认掌握绝对真理， <br>根正苗壮，又认为人人都得&quot;统一思想&quot;。然而，&quot;个人&quot;之所以有别于&quot;人人&quot;，正因为他 <br>窥破了&quot;绝对真理&quot;和&quot;千年一面&quot;的神话。小说是个人发挥想象的乐园。那里没有人拥有 <br>真理，但人人有被了解的权利。在过去四百年间，西欧个性主义的诞生和发展，就是以 <br>小说艺术为先导。 <br>    巴汝奇是欧洲第一位伟大小说的主人翁。他是拉伯雷《巨人传》的主角。在这部小说 <br>的第三卷里，巴汝奇最大的困扰是：到底要不要结婚？他四出云游，遍寻良医、预言家、 <br>教授、诗人、哲人，这些专家们又引用希波克拉底、亚里士多德、荷马、赫拉克利特和 <br>柏拉图。可惜尽管穷经皓首，到头来巴汝奇形怪状还是决定不了应否结婚。我们这些读 <br>者也下不了结论。当然到最后，我们已经从所有不同的角度，衡量过主人翁这个即滑稽 <br>又严肃的处境了。 <br>    拉伯雷这一番旁征博引，与笛卡儿式的论证虽然同样伟大，性质却不尽相同。小说的 <br>母体虽穷理尽性，而是幽默。 <br>    欧洲历史最大的失败之一就是它对于小说艺术的精神，其所提示的新知识，及其独立 <br>发展的传统，一无所知。小说艺术其实正代表了欧洲的艺术精神。这门受上帝笑声启发 <br>而诞生的艺术，并不负有宣传、推理的使命，恰恰相反。它象佩内洛碧（Penelope）那 <br>样，每晚都把神学家、哲学家精心纺织的花毯拆骨扬线。 <br>    近年来，指责十八世纪已经成为一种时尚。我们常常听到这类老生常谈：&quot;俄国极权主 <br>义的恶果是西欧种植的，尤其是启蒙运动的无神论理性主义，及理性万能的信念。&quot;我不 <br>够资格跟指责伏尔泰得为苏联集中营负责的人争辩。但是我完全有资格说：&quot;十八世纪不 <br>仅仅是属于卢梭、伏尔泰、霍尔巴哈的，它也属于（甚至可能是全部）费尔丁、斯特恩、 <br>歌德和勒卢的。&quot; <br>    十八世纪的小说之中，我最喜欢劳伦斯.斯特恩的作品《项迪传》。这是一部奇特的 <br>小说。斯特恩在小说的开端，描述主人翁开始在母体里骚动那一夜。走笔之际，斯特恩 <br>突来灵感，使他想起另外一个故事。随后上百篇幅里，小说的主角居然被遗忘了。这种 <br>写作技巧看起来好象是在耍花枪。作为一种艺术，技巧决不仅仅在于耍花枪。无论有意 <br>还是无意，每一部小说都要回答这个问题： <br>  &quot;人的存在究竟是什么？其真意何在？&quot; <br>   斯特恩同时代的费尔丁认为答案在于行动和大结局。斯特恩的小说答案却完全不同： <br>答案不在行动和大结局，而是行动的阻滞中断。 <br>   因此，也许可以说，小说跟哲学有过间接但重要的对话。十八世纪的理性主义不就奠 <br>定于莱布尼兹的名言：&quot;凡存在皆合理。&quot; <br>  当时的科学界基于这样的理念，积极去寻求每样事物存在的理由。他们认为。凡物都 <br>可计算和解释。人要生存得有价值，就得弃绝一切没有理性的行为。所为的传记都是这 <br>么写的：生活总是充满了起因和后果，成功与失败。人类焦虑地看着这连锁反应急剧地 <br>奔向死亡的终点。 <br>   斯特恩的小说矫正了这种连琐反应的方程式。他并不从行为因果着眼，而是从行为的 <br>终点着手。在因果之间的桥梁断裂时，他优哉游哉地云游寻找。看斯特恩的小说，人的 <br>存在及其真意何在要到离题万丈的枝节上去寻找。这些东西都是无法计算的，毫无道理 <br>可言。跟莱布尼兹大异其趣。 <br>   评价一个时代精神不能光从思想和理论概念着手，必须考虑到那个时代的艺术，特别 <br>是小说艺术。十九世纪蒸汽机问世时，黑格尔坚信他已经掌握了世界历史的精神。但是 <br>福楼拜却在大谈人类的愚昧。我认为那是十九世纪思想界最伟大的创见。 <br>   当然，早在福楼拜之前，人们就知道愚昧。但是由于知识贫乏和教育不足，这里是有 <br>差别的。在福楼拜的小说里，愚昧是人类与生俱来的。可怜的爱玛，无论是热恋还是死 <br>亡，都跟愚昧结了不解之缘。爱玛死后，郝麦跟布尔尼贤的对话真是愚不可及，好象那 <br>场丧礼上的演说。最使人惊讶的是福楼拜他自己对愚昧的看法。他认为科技昌明、社会 <br>进步并没有消灭愚昧，愚昧反而跟随社会进步一起成长！ <br>   福楼拜着意收集一些流行用语，一般人常用来炫耀自己的醒目和跟得上潮流 。他把这 <br>些流行用语编成一本辞典。我们可以从这本辞典里领悟到：&quot;现代化的愚蠢并不是无知， <br>而是对各种思潮生吞活剥。&quot;福楼拜的独到之见对末来世界的影响，比弗洛伊德的学说还 <br>要深远。我们可以想象，这个世界可以没有弗洛伊德的心理分析学说。但是不能没有抗 <br>拒各种泛滥思潮的能力。这些洪水般的思潮输入电脑，借助于大众传播媒介，恐怕会凝 <br>聚成一股粉碎独立思想和个人创见的势力。这股势力足以窒息欧洲文明。 <br>   在福楼拜塑造了包法利夫人八十年之后，也就是我们这个世纪的三十年代，另一位伟 <br>大的小说家，维也纳人布洛克（Hermann Broch）写下了这么句至理名言：&quot;现代小说英 <br>勇地与媚俗的潮流（tideofkitsch）抗争，最终被淹没了。&quot; <br>   Kitsch这个字源于上世纪中之德国。它描述不择手段去讨好大多数的心态和做法。既 <br>然想要讨好，当然得确认大家喜欢听什么。然后再把自己放到这个即定的模式思潮之中。 <br>Kitsch就是把这种有既定模式的愚昧，用美丽的语言和感情把它乔装打扮。甚至连自己 <br>都会为这种平庸的思想和感情洒泪。 <br>   今天，时光又流逝了五十年，布洛克的名言日见其辉。为了讨好大众，引人注目，大 <br>众传播的&quot;美学&quot;必然要跟Kitsch同流。在大众传媒无所不在的影响下，我们的美感和道 <br>德观慢慢也Kitsch起来了。现代主义在近代的含义是不墨守成规，反对既定思维模式， <br>决不媚俗取宠。今日之现代主义（通俗的用法称为&quot;新潮&quot;）已经融会于大众传媒的洪流 <br>之中。所谓&quot;新潮&quot;就得有意图地赶时髦，比任何人更卖力地迎合既定的思维模式。现代 <br>主义套上了媚俗的外衣。这件外衣就叫Kitsch。 <br>    那些不懂得笑，毫无幽默感的人，不但墨守成规，而且媚俗取宠。他们是艺术的大 <br>敌。正如我强调过的，这种艺术是上帝笑声的回响。在这个艺术领域里没有人掌握绝对 <br>真理，人人都有被了解的权利。这个自由想象的王国是跟现代欧洲文明一起诞生的。当 <br>然，这是非常理想化的&quot;欧洲&quot;，或者说是我们梦想中的欧洲。我们常常背叛这个梦想， <br>可也正是靠它把我们凝聚在一起。这股凝聚力已经超越欧洲地域的界限。我们都知道， <br>这个宽宏的领域（无论是小说的想象，还是欧洲的实体）是极其脆弱的，极易夭折的。 <br>那些既不会笑又毫无幽默感的家伙老是虎视眈眈盯着我们。 <br>   在这个饱受战火蹂躏的城市里，我一再重申小说艺术。我想，诸位大概已经明白我 <br>的苦心。我并不是回避谈论大家都认为重要的问题。我觉得今天欧洲文明内外交困。 <br>欧洲文明的珍贵遗产--独立思想、个人创见和神圣的隐私生活都受到威胁。对我来说， <br>个人主义这个欧洲文明的精髓，只能珍藏在小说历史的宝盒里。我想把这篇答谢辞归 <br>功于小说的智慧。我不应再饶舌了。我似乎忘记了，上帝看见我在这儿煞有介事地思 <br>索演讲，他正在一边发笑 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[网文]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253717324#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 14:48:44 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253717324</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Day of Day]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253540613</link>
<description><![CDATA[Daily life never get easy. <br>We spend our times for work, game, sports and day dreaming. <br>However we seldom get a day which we named it my day. A grown up man couldn't get all favorable things.  It means god is fare, and it means god is cruel. I always like the sorrow ending of a TV show, I used to be seem it as a proof of my Detachment,selfish, even cold blood. But now, i know i am a genuis, a real one. Well, you can laugh at it, I can admire myself alone.<br>I know human being is mixed up rubbish, we are jealous,arrogant, selfish, stupid,confuse truth ,mean, draw water never in his own well.<br>then how can we judge people by our biased value, and poor thinking.<br>The only one we can scoff is ourselves.<br>ancient Jewish told us, Man thinks; God laughs.<br>How can we live in a world the governor laughs at us every day. Yes, we could. we live on his scoffing thousands of years. We didn't suicide for that. So why can't we bear more from others.<br>Is there anything worse than killing yourself by day and day boring life, probably no, i think.<br>OK, nothing is worse more, why shouldn't we work it out.<br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253540613#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 13:43:33 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253540613</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[[转]背完这444句，你的口语绝对不成问题了]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253078011</link>
<description><![CDATA[1. I see． 我明白了。 <br>2. I quit! 我不干了! <br>3. Let go! 放手! <br>4. Me too． 我也是。 <br>5. My god! 天哪! <br>6. No way! 不行! <br>7. Come on． 来吧(赶快) <br>8. Hold on． 等一等。 <br>9. I agree。 我同意。 <br>10. Not bad． 还不错。 <br>11. Not yet． 还没。 <br>12. See you． 再见。 <br>13. Shut up! 闭嘴! <br>14. So long． 再见。 <br>15. Why not? 好呀! (为什么不呢?) <br>16. Allow me． 让我来。 <br>17. Be quiet! 安静点! <br>18. Cheer up! 振作起来! <br>19. Good job! 做得好! <br>20. Have fun! 玩得开心! <br>21. How much? 多少钱? <br>22. I'm full． 我饱了。 <br>23. I'm home． 我回来了。 <br>24. I'm lost． 我迷路了。 <br>25. My treat． 我请客。 <br>26. So do I． 我也一样。 <br>27. This way。 这边请。 <br>28. After you． 您先。 <br>29. Bless you! 祝福你! <br>30. Follow me． 跟我来。 <br>31. Forget it! 休想! (算了!) <br>32. Good luck! 祝好运! <br>33. I decline! 我拒绝! <br>34. I promise． 我保证。 <br>35. Of course! 当然了! <br>36. Slow down! 慢点! <br>37. Take care! 保重! <br>38. They hurt． (伤口)疼。 <br>39. Try again． 再试试。 <br>40. Watch out! 当心。 <br>41. What's up? 有什么事吗? <br>42. Be careful! 注意! <br>43. Bottoms up! 干杯(见底)! <br>44. Don't move! 不许动! <br>45. Guess what? 猜猜看? <br>46. I doubt it 我怀疑。 <br>47. I think so． 我也这么想。 <br>48. I'm single． 我是单身贵族。 <br>49. Keep it up! 坚持下去! <br>50. Let me see．让我想想。 <br>51. Never mind．不要紧。 <br>52. No problem! 没问题! <br>53. That's all! 就这样! <br>54. Time is up． 时间快到了。 <br>55. What's new? 有什么新鲜事吗? <br>56. Count me on 算上我。 <br>57. Don't worry． 别担心。 <br>58. Feel better? 好点了吗? <br>59. I love you! 我爱你! <br>60. I'm his fan。 我是他的影迷。 <br>61. Is it yours? 这是你的吗? <br>62. That's neat． 这很好。 <br>63. Are you sure? 你肯定吗? <br>64. Do l have to 非做不可吗? <br>65. He is my age． 他和我同岁。 <br>66. Here you are． 给你。 <br>67. No one knows . 没有人知道。 <br>68. Take it easy． 别紧张。 <br>69. What a pity! 太遗憾了! <br>70. Any thing else? 还要别的吗? <br>71. To be careful! 一定要小心! <br>72. Do me a favor? 帮个忙，好吗? <br>73. Help yourself． 别客气。 <br>74. I'm on a diet． 我在节食。 <br>75. Keep in Touch． 保持联络。 <br>76. Time is money． 时间就是金钱。 <br>77. Who's calling? 是哪一位? <br>78. You did right． 你做得对。 <br>79. You set me up! 你出卖我! <br>80. Can I help you? 我能帮你吗? <br>81. Enjoy yourself! 祝你玩得开心! <br>82. Excuse me，Sir． 先生，对不起。 <br>83. Give me a hand! 帮帮我! <br>84. How's it going? 怎么样? <br>85. I have no idea． 我没有头绪。 <br>86. I just made it! 我做到了! <br>87. I'll see to it 我会留意的。 <br>88. I'm in a hurry! 我在赶时间! <br>89. It's her field． 这是她的本行。 <br>90. It's up to you． 由你决定。 <br>91. Just wonderful! 简直太棒了! <br>92. What about you? 你呢? <br>93. You owe me one．你欠我一个人情。 <br>94. You're welcome． 不客气。 <br>95. Any day will do． 哪一天都行夕 <br>96. Are you kidding? 你在开玩笑吧! <br>97. Congratulations! 祝贺你! <br>98. T can't help it. 我情不自禁。 <br>99. I don't mean it. 我不是故意的。 <br>100. I'll fix you Up． 我会帮你打点的 <br><br>101. It sounds great!． 听起来很不错。 <br>102. It's a fine day。 今天是个好天。 <br>103. So far，So good． 目前还不错。 <br>104. What time is it? 几点了? <br>105. You can make it! 你能做到! <br>106. Control yourself! 克制一下! <br>107. He came by train． 他乘火车来。 <br>108. He is ill in bed． 他卧病在床。 <br>109. He lacks courage． 他缺乏勇气。 <br>110. How's everything? 一切还好吧? <br>111. I have no choice． 我别无选择。 <br>112. I like ice-cream． 我喜欢吃冰淇淋。 <br>113. I love this game． 我钟爱这项运动。 <br>114. I'll try my best． 我尽力而为。 <br>115. I'm On your side． 我全力支持你。 <br>116. Long time no see! 好久不见! <br>117. No pain，no gain． 不劳无获。 <br>118. Well，it depends 噢，这得看情况。 <br>119. We're all for it． 我们全都同意。 <br>120. What a good deal! 真便宜! <br>121. What should I do? 我该怎么办？ <br>122. You asked for it! 你自讨苦吃! <br>123. You have my word． 我保证。 <br>124. Believe it or not! 信不信由你! <br>125. Don't count on me．别指望我。 <br>126. Don't fall for it! 别上当! <br>127. Don't let me down． 别让我失望。 <br>128. Easy come easy go． 来得容易，去得快。 <br>129. I beg your pardon． 请你原谅。 <br>130. I beg your pardon? 请您再说一遍(我没有听清)。 <br>131. I'll be back soon． 我马上回来。 <br>132. I'll check it out． 我去查查看。 <br>133. It’s a long story． 说来话长。 <br>134. It’s Sunday today． 今天是星期天。 <br>135. Just wait and see! 等着瞧! <br>136. Make up your mind． 做个决定吧。 <br>137. That's all I need． 我就要这些。 <br>138. The view is great． 景色多么漂亮! <br>139. The wall has ears． 隔墙有耳。 <br>140. There comes a bus． 汽车来了。 <br>141. What day is today? 今天星期几? <br>142. What do you think? 你怎么认为？ <br>143. Who told you that? 谁告诉你的? <br>144. Who's kicking off? 现在是谁在开球? <br>145. Yes，I suppose So． 是的，我也这么认为。 <br>146. You can't miss it 你一定能找到的。 <br>147. Any messages for me? 有我的留言吗? <br>148. Don't be so modest． 别谦虚了。 <br>149. Don't give me that! 少来这套! <br>150. He is a smart boy． 他是个小机灵鬼。 <br>151. He is just a child． 他只是个孩子。 <br>152. I can't follow you． 我不懂你说的。 <br>153. I felt sort of ill. 我感觉有点不适。 <br>154. I have a good idea! 我有一个好主意。 <br>155. It is growing cool． 天气渐渐凉爽起来。 <br>156. It seems all right． 看来这没问题。 <br>157. It's going too far． 太离谱了。 <br>158. May I use your pen? 我可以用你的笔吗? <br>159. She had a bad cold． 她患了重感冒。 <br>160. That's a good idea． 这个主意真不错。 <br>161. The answer is zero． 白忙了。 <br>162. What does she like? 她喜欢什么? <br>163. As soon as possible! 越快越好! <br>164. He can hardly speak． 他几乎说不出话来。 <br>165. He always talks big． 他总是吹牛。 <br>166. He won an election． 他在选举中获胜。 <br>167. I am a football fan． 我是个足球迷。 <br>168. If only I could fly． 要是我能飞就好了。 <br>169. I'll be right there． 我马上就到。 <br>170. I'll see you at six． 我六点钟见你。 <br>171. IS it true or false? 这是对的还是错的? <br>172. Just read it for me． 就读给我听好了。 <br>173. Knowledge is power． 知识就是力量。 <br>174. Move out of my way! 让开! <br>175. Time is running out． 没时间了。 <br>176. We are good friends． 我们是好朋友。 <br>177. What's your trouble? 你哪儿不舒服? <br>178. You did fairly well! 你干得相当不错1 <br>179. Clothes make the man． 人要衣装。 <br>180. Did you miss the bus? 你错过公共汽车了? <br>181. Don't lose your head。 不要惊慌失措。 <br>182. He can't take a joke． 他开不得玩笑。 <br>183. He owes my uncle $100．他欠我叔叔100美元。 <br>184. How are things going? 事情进展得怎样? <br>185. How are you recently? 最近怎么样? <br>186. I know all about it． 我知道有关它的一切。 <br>187. It really takes time． 这样太耽误时间了。 <br>188. It's against the law． 这是违法的。 <br>189. Love me，love my dog． (谚语)爱屋及乌。 <br>190. My mouth is watering． 我要流口水了。 <br>191. Speak louder，please． 说话请大声点儿。 <br>192. This boy has no job． 这个男孩没有工作。 <br>193. This house is my own． 这所房子是我自己的。 <br>194. What happened to you? 你怎么了? <br>195. You are just in time. 你来得正是时候。 <br>196. You need to workout． 你需要去运动锻炼一下。 <br>197. Your hand feels cold． 你的手摸起来很冷。。 <br>198. Don't be so childish. 别这么孩子气。 <br>199. Don't trust to chance! 不要碰运气。 <br>200. Fasten your seat belt． 系好你的安全带。 <br><br><br><br><br>201. He has a large income. 他有很高的收入。 <br><br>202. He looks very healthy． 他看来很健康。 <br><br>203. He paused for a reply． 他停下来等着·回答。 <br><br>204. He repaired his house． 他修理了他的房子。 <br><br>205. He suggested a picnic. 他建议搞一次野餐。 <br><br>206. Here's a gift for you． 这里有个礼物送给你。 <br><br>207. How much does it cost? 多少钱? <br><br>208. I caught the last bus. 我赶上了最后一班车。 <br><br>209. I could hardly speak． 我简直说不出话来。 <br><br>210. I'll have to try that． 我得试试这么做。 <br><br>211. I'm very proud of you． 我为你感到非常骄傲。 <br><br>212. It doesn't make sense. 这没有意义(不合常理)。 <br><br>213. Make yourself at home． 请不要拘礼。 <br><br>214. My car needs washing． 我的车需要洗一洗。 <br><br>215. None of your business! 与你无关! <br><br>216. Not a sound was heard. 一点声音也没有。 <br><br>217. That's always the case． 习以为常了。 <br><br>218. The road divides here. 这条路在这里分岔。 <br><br>219. Those are watermelons． 那些是西瓜。 <br><br>220. What a nice day it is! 今天天气真好! <br><br>221. What's wrong with you? 你哪里不对劲? <br><br>222. You are a chicken． 你是个胆小鬼。 <br><br>223. A lovely day，isn't it? 好天气，是吗? <br><br>224. He is collecting money． 他在筹集资金。 <br><br>225. He was born in New York． 他出生在纽约。 <br><br>226. He was not a bit tired． 他一点也不累。 <br><br>227. I will be more careful． 我会小心一些的， <br><br>228. I will never forget it． 我会记着的。 <br><br>229. It is Just what I need． 这正是我所需要的。 <br><br>230. It rather surprised me． 那事使我颇感惊讶。 <br><br>231. Just around the comer． 就在附近。 <br><br>232. Just for entertainment． 只是为了消遣一下。 <br><br>233. Let bygones be bygones． 过去的，就让它过去吧。 <br><br>234. Mother doesn't make up． 妈妈不化妆。 <br><br>235. Oh，you are kidding me． 哦，你别拿我开玩笑了。 <br><br>236. She has been to school. 她上学去了。 <br><br>237. Skating is interesting． 滑冰很有趣。 <br><br>238. Supper is ready at six． 晚餐六点钟就好了。 <br><br>239. That's a terrific idea! 真是好主意! <br><br>240. What horrible weather! 这鬼天气! <br><br>241. Which would you prefer? 你要选哪个? <br><br>242. Does she like ice-cream? 她喜欢吃冰淇淋吗? <br><br>243. First come first served． 先到先得。 <br><br>244. Great minds think alike． 英雄所见略同。 <br><br>245. He has a sense of humor． 他有幽默感。 <br><br>246. He is acting an old man． 他正扮演一个老人。 <br><br>247. He is looking for a job． 他正在找工作。 <br><br>248. He doesn't care about me． 他并不在乎我。 <br><br>249. I develop films myself． 我自己冲洗照片。 <br><br>250. I felt no regret for it． 对这件事我不觉得后悔。 <br><br>251. I get up at six o'clock． 我六点起床。 <br><br>252. I meet the boss himself． 我见到了老板本人。 <br><br>253. I owe you for my dinner. 我欠你晚餐的钱。 <br><br>254. I really enjoyed myself． 我玩得很开心。 <br><br>255. I'm fed up with my work! 我对工作烦死了! <br><br>256. It's no use complaining. 发牢骚没什么用。 <br><br>257. She's under the weather． 她心情·不好。 <br><br>258. The child sobbed sadly． 小孩伤心地抽泣着。 <br><br>259. The rumor had no basis． 那谣言没有·根据。 <br><br>260. They praised him highly． 他们大大地表扬了他。 <br><br>261. Winter is a cold season. 冬天是一个，寒冷的季节。 <br><br>262. You can call me any time． 你可以随时打电话给我。 <br><br>263. 15 divided by3 equals 5． 15除以3等于5。 <br><br>264. All for one，one for all． 我为人人，人人为我。 <br><br>265. East,west，home is best． 金窝，银窝，不如自己的草窝。 <br><br>266. He grasped both my hands. 他紧握住我的双手。 <br><br>267. He is physically mature． 他身体己发育成熟。 <br><br>268. I am so sorry about this. 对此我非常抱歉(遗憾)。 <br><br>269. I can't afford a new car． 我买不起一部新车。 <br><br>270. I do want to see him now． 我现在确实很想去见他。 <br><br>271. I have the right to know. 我有权知道。 <br><br>272. I heard some one laughing. 我听见有人在笑。 <br><br>273. I suppose you dance much． 我想你常常跳舞吧。 <br><br>274. I walked across the park． 我穿过了公园。 <br><br>275. I'll just play it by ear． 我到时随机应变。 <br><br>276. I'm not sure I can do it． 恐怕这事我干不了。 <br><br>277. I'm not used to drinking． 我不习惯喝酒。 <br><br>278. Is the cut still painful? 伤口还在痛吗? <br><br>279. It's too good to be true! 好得难以置信。 <br><br>280. Jean is a blue-eyed girl． 珍是个蓝眼睛的女孩。 <br><br>281. Let's not waste our time． 咱们别浪费时间了。 <br><br>282. May I ask some questions? 我可以问几个问题吗? <br><br>283. Money is not everything． 金钱不是一切。 <br><br>284. Neither of the men spoke． 两个人都没说过话。 <br><br>285. Stop making such a noise． 别吵了。 <br><br>286. That makes no difference． 没什么区别。 <br><br>287. The price is reasonable． 价格还算合理。 <br><br>288. They crowned him king． 他们拥立他为国王。 <br><br>289. They're in red and white. 他们穿着红白相间的衣服。 <br><br>290. We all desire happiness. 我们都想要幸福。 <br><br>291. We just caught the plane 我们刚好赶上了飞机。 <br><br>292. What shall we do tonight? 我们今天晚上去干点儿什么呢? <br><br>293. What's your goal in life 你的人生目标是什么? <br><br>294. When was the house built? 这幢房子是什么时候建造的? <br><br>295. Why did you stay at home? 为什么呆在家里? <br><br>296. Would you like some help? 需要帮忙吗? <br><br>297. You mustn't aim too high 你不可好高骛远。 <br><br>298. You're really killing me! 真是笑死我了! <br><br>299. You've got a point there． 你说得挺有道理的。 <br><br>300. Being criticized is awful! 被人批评真是痛苦 <br><br><br>301. Did you enter the contest? 你参加比赛了吗? <br><br>302. Do you accept credit cards? 你们收信用卡吗? <br><br>303. Don't cry over spilt milk． 不要做无益的后悔。 <br><br>304. Don't let chances pass by． 不要让机遇从我们身边溜走。 <br><br>305. He owned himself defeated． 他承认自己失败了。 <br><br>306. He seems at little nervous． 他显得有点紧张。 <br><br>307. He strolls about the town． 他在镇上四处遛达。 <br><br>308. Her tooth ached all night. 她牙疼了一整夜。 <br><br>309. How about a drink tonight? 今晚喝一杯怎样? <br><br>310. I can do nothing but that. 我只会做那件事。 <br><br>311. I get hold of you at last． 我终于找到你了。 <br><br>312. I have a surprise for you．我有一个意想不到的东西给你看。 <br><br>313. I like all kinds of fruit． 我喜欢各种各样的水果。 <br><br>314. I saw it with my own eyes． 我亲眼所见。 <br><br>315. I will arrange everything． 我会安排一切的。 <br><br>316. I wish I knew my neighbor． 我很想认识我的邻居。 <br><br>317. I would like to check out． 我想结帐。 <br><br>318. It has be come much cooler． 天气变得凉爽多了。 <br><br>319. It's time you went to bed． 你早就该睡觉了。 <br><br>320. No spitting on the street． 禁止在大街上吐痰。 <br><br>321. She was totally exhausted． 她累垮了。 <br><br>322. Show your tickets，please． 请出示你的票。 <br><br>323. Thank you for your advice． 谢谢你的建议。 <br><br>324. That's the latest fashion． 这是最流行的款式。 <br><br>325. The train arrived on time． 火车准时到达。 <br><br>326. There go the house lights． 剧院的灯光灭了。 <br><br>327. They are paid by the hour． 他们按时取酬。 <br><br>328. Things are getting better． 情况正在好转。 <br><br>329. Wake me up at five thirty． 请在五点半叫醒我。 <br><br>330. We are all busy with work． 我们都忙于工作。 <br><br>331. Where do you want to meet? 你想在哪儿见面? <br><br>332. You can get what you want． 你能得到你想要的。 <br><br>333. A barking dog doesn't bite! 吠犬不咬人。 <br><br>334. Are you free this Saturday? 你这个星期六有空吗? <br><br>335. Be careful not to fall ill． 注意不要生病了。 <br><br>336. Being a mother is not easy． 做一个母亲是不容易的。 <br><br>337. Brevity is the soul of wit． 简洁是智慧的精华。 <br><br>338. Cancer is a deadly disease． 癌症是一种致命的疾病。 <br><br>339. Did you fight with others? 你又和别人打架了吗? <br><br>340. Don't dream away your time． 不要虚度光阴。 <br><br>341. Don't keep me waiting long． 不要让我等得太久。 <br><br>342. He has a remarkable memory． 他有惊人的记忆力。 <br><br>343. He has completed the task． 他完成了这个任务。 <br><br>344. He has quite a few friends． 他有不少的朋友。 <br><br>345. He is capable of any crime．他什么样的坏事都能干得出来。 <br><br>346. He walks with a quick pace． 他快步走路。 <br><br>347. He was not a little tired． 他很累。 <br><br>348. His looks are always funny． 他的样子总是滑稽可笑。 <br><br>349. How about going to a movie? 去看场电影怎么样? <br><br>350. I think I've caught a cold．我想我得了感冒。 <br><br>351. I was taking care of Sally. 我在照顾萨莉。 <br><br>352. I wish I lived in NEWYORK． 我希望住在纽约。 <br><br>353. I'm very glad to hear that． 很高兴听你这样说。 <br><br>354. I'm your lucky fellow then. 我就是你的幸运舞伴啦! <br><br>355. It's none of your business! 这不关你的事儿! <br><br>356. No littering on the campus． 在校园内不准乱丢废物。 <br><br>357. She is a good-looking girl. 她是一个漂亮女孩。 <br><br>358. She mended the broken doll． 她修补了破了的洋娃娃。 <br><br>359. So I just take what I want． 那么我只拿我所需要的东西。 <br><br>360. Spring is a pretty season， 春天是一个好季节。 <br><br>361. The figure seems all Right． 数目看起来是对的。 <br><br>362. The stars are too far away． 星星太遥远了。 <br><br>363. The whole world knows that． 全世界都知道。 <br><br>364. Tomorrow will be a holiday． 明天放假。 <br><br>365. We walk on the garden path． 我们走在花园小径上。 <br><br>366. What you need is just rest． 你需要的就是休息。 <br><br>367. What's your favorite steps? 你最喜欢跳什么舞? <br><br>368. You'd better let her alone．你们最好是让她一个人呆会儿。 <br><br>369. A lost chance never returns． 错过的机会永不再来。 <br><br>370. Don't let this get you down． 不要为此灰心丧气。 <br><br>371. He shot the lion with a gun. 他用枪把狮子打死了。 <br><br>372. I don't think you are right． 我认为你是不对的。 <br><br>373. I have never seen the movie． 我从未看过那部电影。 <br><br>374. I haven't seen you for ages． 我好久没见到你了。 <br><br>375. I was alone，but not lonely．我独自一人，但并不觉得寂寞。 <br><br>376. I went there three days ago． 我三天前去过那儿。 <br><br>377. It's a friendly competition． 这是一场友谊赛。 <br><br>378. It's very thoughtful of you． 你想得真周到。 <br><br>379. May I speak to Lora，please? 我能和劳拉说话吗? <br><br>380. Mr.Wang is fixing his bike． 王先生在修他的自行车。 <br><br>381. My brother is see king a job． 我弟弟正在找工作。 <br><br>382. Nancy will retire next year． 南希明年就退休了。 <br><br>383. Neither you nor he is wrong． 你没错，他也没错。 <br><br>384. Opportunity knocks but once． 机不可失，时不再来。 <br><br>385. She dressed herself hastily． 她匆忙穿上衣服。 <br><br>386. She hired a car by the hour．她租了一辆按钟点计费的汽车。 <br><br>387. Someone is ringing the bell． 有人在按门铃。 <br><br>388. The Smiths are my neighbors. 史密斯一家是我的邻居。 <br><br>389. These shoes don't fit right． 这双鞋不太合适。 <br><br>390. This is only the first half． 这才是上半场呢。 <br><br>391. This pen doesn't write well． 这钢笔不好写。 <br><br>392. Would you like a cup of tea? 你想喝杯茶吗? <br><br>393. You really look sharp today． 你今天真漂亮。 <br><br>394. Another cat came to my house． 又有一只猫来到我家了。 <br><br>395. Check your answers with mine．把你的答案跟我的核对一下。 <br><br>396. Don't keep the truth from me． 别瞒着我事实真相。 <br><br>397. Everything has its beginning． 凡事都有开端。 <br><br>398. He came to the point at once． 他一下子就说到了点子上。 <br><br>399. He fell behind with his work． 他工作落后了。 <br><br>400. He is the happiest man alive. 他是世界上最快乐的人。 401. He neither smokes nor drinks． 他既不抽烟也不喝酒。 <br><br>402. He ran his horse up the hill． 他策马跑上小山。 <br><br>403. He reminds me of his brother. 他使我想起了他的弟弟。 <br><br>404. He was efficient in his work． 他工作效率高。 <br><br>405. He will do anything but work．只要不是干活，他干什么都行。 <br><br>406. His father runs a restaurant． 他的父亲经营一家餐馆。 <br><br>407. I have something to tell you． 我有事要告诉你。 <br><br>408. I smelled a smell of cooking． 我闻到了烧菜做饭的味道。 <br><br>409. I want to see the film again． 我真想再看一遍。 <br><br>410. I've got too much work to do． 我要做的工作太多了。 <br><br>411. Let's go for a walk，shall we? 咱们出去走走，好吗? <br><br>412. Please let me check the bill． 请让我核对一下帐单。 <br><br>413. Plenty of sleep is healthful． 充足的睡眠有益于健康。 <br><br>414. The sun comes up in the east． 太阳从东方升起。 <br><br>415. This is because we feel pain． 这是因为我们能感到疼痛。 <br><br>416. What do you desire me to do? 你想要我做什么? <br><br>417. What you said was quite true. 你所说的完全符合事实。 <br><br>418. You can either stay or leave． 你或者留下或者离开。 <br><br>419. Your life is your own affair． 你的生活是你自己的事。 <br><br>420. All that glitters is not gold． 发闪光的不全是黄金。 <br><br>421. Are you going to have a party? 你要举行聚会吗? <br><br>422. Aren't you concerned about it? 难道你不担心吗? <br><br>423. Don't forget to keep in touch． 别忘了保持联系。 <br><br>424. He broke his words once again. 他又一次违背了诺言。 <br><br>425. He is in his everyday clothes． 他穿着平常的衣服。 <br><br>426. He is taller than I by ahead． 他比我高一头。 <br><br>427. He led them down the mountain． 他带他们下山。 <br><br>428. He was trained to be a lawyer． 他被培养成一名律师。 <br><br>429. I am afraid that l have to go． 我要走了。 <br><br>430. I don't have any cash with me． 我身上没带现金。 <br><br>431. I have been putting on weight． 我开始发胖了。 <br><br>432. I have just finished the book． 我刚刚读完这本书。 <br><br>433. I was late for work yesterday， 我昨天上班迟到了。 <br><br>434. It appears to be a true story． 这故事似乎是真的。 <br><br>435. I've got to start working out． 我必须开始做健身运动了。 <br><br>436. Japan is to the east of China． 日本在中国的东部。 <br><br>437. John asked Grace to marry him， 约翰向格雷斯求婚。 <br><br>438. My watch is faster than yours． 我的表比你的表快。 <br><br>439. New China was founded in l949． 1949年新中国成立。 <br><br>440. Thanks for your flattering me． 多谢你的夸奖。 <br><br>441. They charged the fault on him． 他们把过失归咎于他。 <br><br>442. This car is in good condition． 这车性能很好。 <br><br>443. This work itself is very easy． 这件工作本身很容易。 <br><br>444. Truth is the daughter of time． 时间见真理。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[天下杂侃]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253078011#comment</comments>
<qz:effect>1032</qz:effect>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 05:13:31 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1253078011</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[当日会文]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251530225</link>
<description><![CDATA[<wbr /><a href="http://b24.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=36bffc01dbc5003679a2e58d256dae0a8bf74114ca6b6cc772d44fb49b8312274fce6a7050ec66d34293d9947a5732386810e7d3871ac827be9b118213e62f9096f6a9ab382b49165c6aaa0180071c18a9926e19" target="_blank"><img style="width:192px;height:475px;border:0;" src="http://b24.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=36bffc01dbc5003679a2e58d256dae0a8bf74114ca6b6cc772d44fb49b8312274fce6a7050ec66d34293d9947a5732386810e7d3871ac827be9b118213e62f9096f6a9ab382b49165c6aaa0180071c18a9926e19" /></a><wbr /><br>虽说买卖论文的事常有，也曾帮人私写凑过。但明目张胆的还是少见。今天搜些文章，在一下载中心居然看到这样的题标，委实也是佩服之至。国内现在处处严打，网上也是流火不断，但不知这等比卖官鬻爵更加不堪之事，以长城之众可以不能禁之。日下是人心，世风还是欲望的底限。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251530225#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 07:17:05 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251530225</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[unplayed piano--昂山素姬(转)]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251433655</link>
<description><![CDATA[转自<br><a href="http://news.sohu.com/20090811/n265875749.shtml" target="_blank"><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">中文</span><wbr />http://news.sohu.com/20090811/n265875749.shtml</a><wbr /> <br>http://dassk.org/ <br><a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1991/kyi-bio.html" target="_blank">http://nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1991/kyi-bio.html</a><wbr /><br>We know that we are not alone. The cause of liberty and justice finds sympathetic responses around the world. Thinking and feeling people everywhere, regardless of color or creed, understand the deeply rooted human need for a meaningful existence that goes beyond the mere gratification of material desires. Those fortunate enough to live in societies where they are entitled to full political rights can reach out to help their less fortunate brethren in other areas of our troubled planet.... <br>1942:September 6. Marriage of Aung San, commander of the Burma Independence Army, and Ma Khin Kyi (becoming Daw Khin Kyi), senior nurse of Rangoon General Hospital, where he had recovered from the rigours of the march into Burma.1945:June 19. Aung San Suu Kyi born in Rangoon, third child in family. &quot;Aung San&quot; for father, &quot;Kyi&quot; for mother, &quot;Suu&quot; for grandmother, also day of week of birth.<br>Favourite brother is to drown tragically at an early age. The older brother, will settle in San Diego, California, becoming United States citizen.1947:July 19. General Aung San assassinated. Suu Kyi is two years old. Daw Khin Kyi becomes a prominent public figure, heading social planning and social policy bodies.1948:January 4. The Independent Union of Burma is established.1960:Daw Khin Kyi appointed Burma's ambassador to India. Suu Kyi accompanies mother to New Delhi.1960-64:Suu Kyi at high school and Lady Shri Ram College in New Delhi.1964-67:Oxford University, B.A. in philosophy, politics and economics at St. Hugh's College (elected Honorary Fellow, 1990).<br>British &quot;parents&quot; are Lord Gore-Booth, former British ambassador to Burma and High Commissioner in India, and his wife, at whose home Suu Kyi meets Michael Aris, student of Tibetan civilisation.1969-71:She goes to New York for graduate study, staying with family friend Ma Than E, staff member at the United Nations, where U. Thant of Burma is Secretary-General. Postponing studies, Suu Kyi joins U.N. secretariat as Assistant Secretary, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Evenings and weekends volunteers at hospital, helping indigent patients in programs of reading and companionship.1972:January 1. Marries Michael Aris, joins him in Himalayan kingdom of Bhutan, where he tutors royal family and heads Translation Department. She becomes Research Officer in the Royal Ministry of Foreign Affairs.1973:They return to England for birth of Alexander in London.1974:Michael assumes appointment in Tibetan and Himalayan studies at Oxford University.1977:Birth of second son, Kim at Oxford.<br>While raising her children, Suu Kyi begins writing, researches for biography of father, and assists Michael in Himalayan studies.1984:Publishes <span style="font-style:italic"><wbr />Aung San</span><wbr /> in Leaders of Asia series of University of Queensland Press. (See <span style="font-style:italic"><wbr />Freedom from Fear</span><wbr />, pp. 3-38.)1985:For juvenile readers publishes <span style="font-style:italic"><wbr />Let's Visit Burma</span><wbr /> (see <span style="font-style:italic"><wbr />Freedom from Fear</span><wbr />, pp. 39-81), also books on Nepal and Bhutan in same series for Burke Publishing Company, London.1985-86:Visiting Scholar, Center of Southeast Asian Studies, Kyoto University, researching father's time in Japan. Kim with her, Alexander with Michael, who has fellowship at Indian Institute of Advanced Studies at Simla in northern India.1986:On annual visit to grandmother in Rangoon, Alexander and Kim take part in traditional Buddhist ceremony of initiation into monkhood.1987:With fellowship at Indian Institute Suu Kyi, with Kim, joins Michael and Alexander in Simla. Travels to London when mother is there for cataract surgery.<br>Publishes &quot;Socio-Political Currents in Burmese Literature, 1910-1940&quot; in journal of Tokyo University. (See <span style="font-style:italic"><wbr />Freedom from Fear</span><wbr />, pp. 140-164.) September. Family returns to Oxford. Suu Kyi enrolls at London School of Oriental and African Studies to work on advanced degree.1988:March 31. Informed by telephone of mother's severe stroke, she takes plane next day to Rangoon to help care for Daw Khin Kyi at hospital, then moves her to family home on University Avenue next to Inya Lake in Rangoon.<br>July 23. Resignation of General Ne Win, since 1962 military dictator of Burma. Popular demonstrations of protest continuing.<br>August 8. Mass uprising throughout country. Violent suppression by military kills thousands.<br>August 15. Suu Kyi, in first political action, sends open letter to government, asking for formation of independent consultative committee to prepare multi-party elections.<br>August 26. In first public speech, she addresses several hundred thousand people outside Shwedagon Pagoda, calling for democratic government. Michael and her two sons are there.<br>September 18. Military establishes State Law and Order Restoration Council (SLORC). Political gatherings of more than four persons banned. Arrests and sentencing without trial reaffirmed. Parliamentary elections to be held, but in expectation that multiplicity of parties will prevent clear result.<br>September 24. National League for Democracy (NLD) formed, with Suu Kyi general-secretary. Policy of non-violence and civil disobedience. October-December. Defying ban, Suu Kyi makes speech-making tour throughout country to large audiences.<br>December 27. Daw Khin Kyi dies at age of seventy-six.1989:January 2. Funeral of Daw Khin Kyi. Huge funeral procession. Suu Kyi vows that as her father and mother had served the people of Burma, so too would she, even unto death.<br>January-July. Suu Kyi continues campaign despite harassment, arrests and killings by soldiers.<br>February 17. Suu Kyi prohibited from standing for election.<br>April 5. Incident in Irawaddy Delta when Suu Kyi courageously walks toward rifles soldiers are aiming at her.<br>July 20. Suu Kyi placed under house arrest, without charge or trial. Sons already with her. Michael flies to Rangoon, finds her on third day of hunger strike, asking to be sent to prison to join students arrested at her home. Ends strike when good treatment of students is promised.1990:May 27. Despite detention of Suu Kyi, NLD wins election with 82% of parliamentary seats. SLORC refuses to recognise results.<br>October 12. Suu Kyi granted 1990 Rafto Human Rights Prize.1991:July 10. European Parliament awards Suu Kyi Sakharov human rights prize.<br>October 14. Norwegian Nobel Committee announces Suu Kyi is winner of 1991 Peace Prize.1991:December. <span style="font-style:italic"><wbr />Freedom from Fear</span><wbr /> published by Penguin in New York, England, Canada, Australia, New Zealand. Also in Norwegian, French, Spanish translations.<br>December 10. Alexander and Kim accept prize for mother in Oslo ceremony. Suu Kyi remains in detention, having rejected offer to free her if she will leave Burma and withdraw from politics. Worldwide appeal growing for her release.1992:Suu Kyi announces that she will use $1.3 million prize money to establish health and education trust for Burmese people.1993:Group of Nobel Peace Laureates, denied entry to Burma, visit Burmese refugees on Thailand border, call for Suu Kyi's release, Their appeal later repeated at UN Commission for Human Rights in Geneva.1994:February. First non-family visitors to Suu Kyi: UN representative, U.S. congressman, New York Times reporter.<br>September-October. SLORC leaders meet with Suu Kyi, who still asks for a public dialogue.1995:July 10. SLORC releases Suu Kyi from house arrest after six years of detention.In the last four years her movements have still been restricted. While she has had some opportunities to telephone her family in England, she is regularly denounced in the government-controlled media, and there is concern for her personal safety. Efforts to revive any NLD party activities have been balked, and its members have been jailed and physically attacked. In the first months after detention was ended, she was able to speak to large gatherings of supporters outside her home, but this was stopped. Yet her popularity in the country has not diminished.<br>Internationally her voice has been heard not infrequently. Reporters with cameras and videotape have been able to interview her in person, and telephone interviews with the media outside Burma have also been published. Using video cassettes she has sent out statements, including the keynote address to the NGO Forum at the U.N. International Women's Conference in Beijing in August 1995.<br>There have been a number of visitors from abroad, including a member of the Norwegian Nobel Committee, whom she told that Norway will be the first country she will visit when free to travel. SLORC has changed its name to the State Peace and Development Council, but its repressive policies and violation of human rights continue unabated.<br>Suu Kyi discourages tourists from visiting Burma and businessmen from investing in the country until it is free. She finds hearing for such pleas among western nations, and the United States has applied economic sanctions against Burma, but Burma's neighbours follow their policy of not intervening in the internal affairs of other sovereign states, and Burma has been admitted into the Association of South Eastern Asian Nations.<br>On March 27, 1999, Michael Aris died of prostate cancer in London. He had petitioned the Burmese authorities to allow him to visit Suu Kyi one last time, but they had rejected his request. He had not seen her since a Christmas visit in 1995. The government always urged her to join her family abroad, but she knew that she would not be allowed to return. This separation she regarded as one of the sacrifices she had had to make in order to work for a free Burma. <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[网文]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251433655#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 04:27:35 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251433655</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[论天赋（转）]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251421056</link>
<description><![CDATA[转自http://www.douban.com/note/43087806/<br>如果上帝在造世界的时候没有掷骰子，那么在造人的时候一定是用了的。就说长相，虽然美丑之分是个很主观的事情，而且随着年代变化很大，但是如果某位现在恰好符合1000年前非洲人的审美观，那么生活在这个时代恐怕心情就要多调整了。 <br><br>再说天赋。每个人都是有天赋的，不幸（或者幸运）的是天赋是高低之分的。汗牛充栋的成功学书籍告诉我们要发挥自己的天赋。可做科学赶不上爱因斯坦，打篮球赶不上乔丹，绘画赶不上莫奈，就算唱歌比李宇春强，你能比她还他？ 更可气的是，还有一些多才能的家伙，无情的打击我等。比如Matt Damon同学既能写剧本，又能演戏。刚以为他只会演文戏，他就变身Jason Bourne。 有人在信仰上面找慰藉，可共产主义在挂羊头卖狗肉，禅宗在要求‘顿悟’，圣经里都从没提到过中国人，让我如何相信呢。 实在不行了难道自杀？对不起，物理界奇才冯奚乔都走过这条路了。再走这条路，连新闻头条都上不去，唯一值得安慰的是，无论每个人体重差别多大，如果从同一高度同时跳的话，是同时落地--重力加速度还是平等的，如果在地球跳的话。<br><br>其实，就算没有天赋，也是可以有品格的，有德，只要用心雕刻自己。 中国古人以，立功，立言，立德为目标。看来，我只有向立德努力了。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[网文]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251421056#comment</comments>
<qz:effect>134217728</qz:effect>
<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 00:57:36 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1251421056</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[记]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250912756</link>
<description><![CDATA[隋来了，领证，喝了喜酒，六七人的聚会，放倒了新郎，自伤三人。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250912756#comment</comments>
<qz:effect>134217728</qz:effect>
<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 03:45:56 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250912756</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Pretending On The Phone]]></title>
<link>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250154155</link>
<description><![CDATA[前些天在郑州时看到一人，离我不远坐着，打着电话，不时的笑着。当时啊我很有点嫉妒，因为我一个人，又不知道干什么，看着别人高兴时总有点不快。忽然那人的电话铃响了起来，看他有点慌张的接通电话，我忽然有点好笑。其实这样的事我之前也碰到过，从家里坐火车过武汉要经过很长一条隧道，需要两分半的样子，我记不清了。那次车上就碰到一牛人，在经过隧道时还一直讲电话，我当时那个惊奇啊，看看我Nokia零格的信号，我都想投诉了。 <br>后来我网上查了一下，还真有不少人都这种毛病，但也没有说是什么病，可能是坏习惯吧。看了一下自认有这种习惯的人所说的原因，大致有几类： <br>一、显示自己是popular的，我觉得受欢迎不足描述那人的语气于是借用了他这个词。他说他不希望别人觉得他很孤单，想显的自己朋友很多，感情很好。 <br>二、躲避不想理的人。用这种方式求清静倒是一种不错的方法，学到一招。 <br>三、自言自语，人家说了，就是喜欢和自己说话，又怕别人觉得奇怪，拿个电话摆摆样子。 <br>呵呵，不知道我碰到那两位是什么类型的。如果是第一种建设还是多交些朋友，画饼充饥未为饱也。至于后面两种，那无所谓了，我觉得这也是不错的一种方法。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[38116830@qq.com(李志远)]]></author>
<comments>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250154155#comment</comments>
<qz:effect>134217728</qz:effect>
<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 09:02:35 GMT</pubDate>
<guid>http://38116830.qzone.qq.com/blog/1250154155</guid>
</item>

</channel>
</rss>

