<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://feeds.qzone.qq.com/rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:qz="http://qzone.qq.com">
<channel>
<title><![CDATA[無奈不斷]]></title>
<description><![CDATA[WHY?喜歡你々21ㄨ16]]></description>
<link>http://457547013.qzone.qq.com</link>
<lastBuildDate>Sun, 29 Nov 2009 04:10:55 GMT</lastBuildDate>
<generator>Qzone</generator>
<language>zh-cn</language>
<copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright>
<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 16:08:18 GMT</pubDate>

<item>
<title><![CDATA[曾经让我有过哭的冲动的歌]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1254499698</link>
<description><![CDATA[一时记不起，正在整理……<br>1.周杰伦——《一路向北》<br>2.陈奕迅——《十年》<br>3.杨丞琳——《左边》<br>4.安琥——《天使的翅膀》<br>5.光良——《第一次》<br>6.林志炫——《单身情歌》<br>7.韩红——《天亮了》<br>8.弦子——《舍不得》<br>9.姜玉阳——《忘不掉的伤》<br>10. <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1254499698#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 16:08:18 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1254499698</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[残花恋（纪念诛仙里那段落日之恋）]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1253416306</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;">残花恋</div><div style="text-align:center;">相逢时处山海苑，</div><div style="text-align:center;">绿衣纤纤玉颜展。</div><div style="text-align:center;">年少不觉情心动，</div><div style="text-align:center;">世俗枷锁缚相思。</div><div style="text-align:center;">暗夜竹影潇潇雨，</div><div style="text-align:center;">持伞默默来相伴。</div><div style="text-align:center;">孤身犯险全不惧，</div><div style="text-align:center;">只为心中一份情。</div><div style="text-align:center;">黑石洞下同患难，</div><div style="text-align:center;">情定滴血不语恋。</div><div style="text-align:center;">天地不仁断崖叹，</div><div style="text-align:center;">万物刍狗谁奈何？</div><div style="text-align:center;">伤心碧落青山上，</div><div style="text-align:center;">泪光挥下哭恨死。</div><div style="text-align:center;">化身鬼厉望月穿，</div><div style="text-align:center;">噬血摄魂狂天下。</div><div style="text-align:center;">几度红尘春秋去，</div><div style="text-align:center;">寻南走北以报情。</div><div style="text-align:center;">寒霜冰台娇躯卧，</div><div style="text-align:center;">痴儿泪下更憔悴。</div><div style="text-align:center;">荒草飞鸟枯木林，</div><div style="text-align:center;">草庙废墟哀往事。</div><div style="text-align:center;">夕阳红云独蝶舞，</div><div style="text-align:center;">秋雨萧风残花落。</div> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[我★创作]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1253416306#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 03:11:46 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1253416306</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[[转]六十七种我爱你]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248962271</link>
<description><![CDATA[汉语：我爱你<br>德语：Ich liebe dich. <br>法语：Je t''aime / Je t''adore<br>希腊语：S''agapo <br>犹太语：Ani ohev otach(male o* **male)<br>匈牙利：Szeretlek <br>爱尔兰：taim i''ngra leat <br>爱沙尼亚：Mina armastan sind <br>芬兰：Min rakastan sinua <br>比利时佛兰芒语：IK zie u graag <br>意大利语：ti amo,ti vogliobene <br>拉丁语：Te amo,Vos amo <br>拉托维亚：Es tevi Milu <br>里斯本：lingo gramo-te bue'',chavalinha <br>立陶宛：Tave Myliu <br>马其顿：Te sakam <br>马耳他：Inhobbok <br>波兰语：Kocham Cie,Ja cie kocham <br>葡萄牙：Eu amo-te <br>罗马尼亚：Te iu besc,Te Ador <br>荷兰：IK hou van jou <br>英语：I love you <br>捷克：Miluji te <br>丹麦：Jeg elsker dig <br>阿尔萨斯：Ich hoan dich gear <br>亚美尼亚：Yes Kezi Seeroom yem <br>巴伐利亚：I mog di narrisch gern <br>保加利亚：ahs te obicham <br>西班牙加泰隆语：T''estim <br>克罗地亚：Volim te <br>阿塞疆语：Men seni serivem <br>孟加拉：Ami tomay bhalobashi <br>缅甸：chit pa de <br>柬埔寨：Bong salang oun <br>菲律宾：Mahal Kita,Iniibig Kita <br>印度古吉拉特语：Hoon tane prem karun chuun <br>北印度语：main tumse pyar karta hoon <br>印度尼西亚：Saja kasih saudari <br>日本：あいしてる <br>朝鲜：&amp;#49324;&amp;#46993;&amp;#54644;<br>爪哇语：aku tresno marang sliromu <br>老挝：Khoi huk chau <br>马来语：saya Cinta Mu <br>马来西亚：Saya Cintamu <br>蒙古语：bi chamd hairtai <br>尼泊尔：Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu <br>波斯语：Tora dost daram <br>他加禄语：Mahal kita <br>南非语：Ek het jou lief Ek is lief vir jou <br>加纳：Me do wo <br>埃塞俄比亚阿姆哈雷地区：Ene ewedechalu(for ladies) <br>Ene ewedehalwe(for men) <br>阿拉伯语：Ana Ahebak(to a male) <br>Arabic Ana ahebek(to a female) <br>瑞士德语：Ich li b Dich <br>克里奥尔语：Mon kontan ou <br>豪萨语：Ina sonki <br>肯尼亚班图语：Nigwedete <br>马达加斯加语：tiako ianao <br>印度阿萨姆邦语：Moi tomak bhal pau <br>南亚泰米尔语：Tamil n''an unnaik kathalikkinren <br>印度泰卢固语：Neenu ninnu pra''mistu''nnanu <br>泰国：Ch''an Rak Khun <br>乌尔都语：Mein tumhay pyar karti hun(woman to man) <br>Mein tumhay pyar karta hun(man to woman) <br>越南：Em ye''u anh(woman to man) <br>Anh ye''u em(man to woman) <br>新西兰毛里语：kia hoahai <br>爱斯基摩：Nagligivaget <br>格陵兰岛：Asavakit <br>冰岛：e''g elska tig <br>阿尔巴尼亚：T Dua Shume <br>俄罗斯：Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu <br>塞尔维亚：Volim Te <br>斯洛文尼亚语：Ljubim te <br>西班牙：Te amo,Te quiero <br>瑞典：Jag lskar dig <br>土耳其：Seni seviyorum <br>乌克兰：ja vas kokhaju <br>威尔士：Rwy''n dy garu di <br>亚述语：ana bayanookh(female to male) <br>ana bayinakh(male to female) <br>高加索切尔克斯语：wise cas       <wbr /><a href="http://cnc.imgcache.qq.com/ac/b.gif" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://cnc.imgcache.qq.com/ac/b.gif" /></a><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248962271#comment</comments>
<qz:effect>134218249</qz:effect>
<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 13:57:51 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248962271</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[美人]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248620447</link>
<description><![CDATA[纵有美人在怀，又欲他求？ <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[悟★爱情]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248620447#comment</comments>
<qz:effect>134218304</qz:effect>
<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 15:00:47 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248620447</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[差距]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248171762</link>
<description><![CDATA[三哥在沈阳已经读了两年的大学，这期间因为我也在读书，所以我们见面也少。 <br>今年的暑假他回来，几个人相聚在一起，随便聊了一些话题，我可以清楚地感觉到三哥的口音变了，也明显感觉到我们之间的距离被拉长了，可实际上可能并没有…… <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248171762#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 10:22:42 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1248171762</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Westlife《Soledad》]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247904357</link>
<description><![CDATA[<span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">歌名：《Soledad》（原版）</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">歌手：Westlife  专辑：coast to coast</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">歌词：</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">Shane:  <br></span><wbr /></span><wbr /> <br>　　If only you could see the tears in the world you left behind  <br> <br>　　如果你能看见你在世间遗留下的眼泪该多好!  <br> <br>　　If only you could heal my heart just one more time  <br> <br>　　如果你能再次愈合我的心灵该多好!  <br> <br>　　Even when I close my eyes ,There's an image of your face  <br> <br>　　即使我闭上我的眼睛也会看到你脸颊的浮影. <br> <br>　　And once again I come to realise ,You're a loss I can't replace  <br> <br>　　让我再次感受你对我而言无法取代的遗失.  <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Shane (All):  <br> <br>　　</span><wbr />Soledad ,It's a keeping for the lonely Since the day that you were gone  <br> <br>　　孤独,那是自从你离我而去之后没有间断的孤寂!  <br> <br>　　Why did you leave me Soledad <br> <br>　　为何你留我独自一人？  <br> <br>　　In my heart you were the only ,And your memory lives on  <br> <br>　　在我心目中你是永恒与唯一的回忆  <br> <br>　　Why did you leave me  <br> <br>　　为什么你要离我而去 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Bryan:</span><wbr />  <br> <br>　　Soledad 孤独 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Shane:  <br> <br>　　</span><wbr />Walking down the streets of nothingville ,Where our love was young and free  <br> <br>　　漫步在没有人烟的街道,一条充满我青春自由的爱的街道  <br> <br>　　Can't believe just what an empty place ,It has come to be  <br> <br>　　一个无法另人置信的空间已经悄然降临 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Shane:</span><wbr />  <br> <br>　　I would give my life away ,If it could only be the same  <br> <br>　　如果有机会的话我将付出我的生命! <br> <br>　　Cause Ican't still the voice inside of me (ooh) ,That is calling out your name  <br> <br>　　因为我不能抚平内心呼唤你名字的心声的那道涟漪! <br> <br>　　(Calling out your name)  <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />All (Mark):</span><wbr />  <br> <br>　　Soledad (soledad),It's a keeping for the lonely Since the day that you were gone (you were gone) <br> <br>　　孤独,那是自从你离我而去之后没有间断的孤寂  <br> <br>　　Why did you leave me soledad  <br> <br>　　为何你留我独自一人？ <br> <br>　　In my heart you were the only ,And your memory live on (on) <br> <br>　　在我心目中你是永恒与唯一的回忆  <br> <br>　　Why did you leave me  <br> <br>　　为什么你要离我而去 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Shane:</span><wbr />  <br> <br>　　Soledad  <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Mark:</span><wbr />  <br> <br>　　Time will never change the things you told me yeah  <br> <br>　　时间不会改变你我的承诺  <br> <br>　　After all we're meant to be love will bring us back to you and me  <br> <br>　　毕竟我们的爱意会引领我们回到过去的你和我 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />Bryan:  <br> <br>　　</span><wbr />If only you could see  <br> <br>　　但愿你能知晓这一切~ <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />All (Bryan):</span><wbr />  <br> <br>　　Soledad (soledad) 孤独 <br> <br>　　It's a keeping for the lonely 没有间断的孤寂 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />All (Mark):  <br> <br>　　</span><wbr />Since the day that you were gone (you were gone)  <br> <br>　　自你离我而去之后 <br> <br>　　Why did you leave me ,Soledad (oh no)  <br> <br>　　为何你留我独自一人 ?  <br> <br>　　In my heart you were the only ,And your memory live on (oh no) <br> <br>　　在我心目中你是永恒与唯一的回忆  <br> <br>　　Why did you leave me （Soledad 〕 <br> <br>　　为什么你要离我而去 <br> <br>　　<span style="font-weight:bold"><wbr />All:</span><wbr />  <br> <br>　　Soledad (soledad)  <br> <br>　　It'a keeping for the lonely (keeping for the lonely)  <br> <br>　　Since the day that you were gone  <br> <br>　　Why did you leave me soledad? (ooh why did you leave me)  <br> <br>　　Soledad (soledad)  <br> <br>　　In my heart you were the only (heart you were the only) (Mark: ooh)  <br> <br>　　And your memory lives on (lives on)  <br> <br>　　Why did you leave me  <br> <br>　　Soledad (soledad)  <br> <br>　　Why did you leave me soledad?  <br>歌名：《紫藤花》（中文f翻唱）</span><wbr /><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">歌手S.H.E  专辑：forever</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">歌词：</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">花缠绕的剩仅旋律 <br>一身蒸发的背影 <br>风吹吹的心情 洋溢 浮出声音 <br>静在没结局的心 我们像不像电影 <br>等看著我的人都散去 我才看见我自己 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />迎逢心事越深越扎 <br>越想争强去开了 笑声就越哑 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />把心悬在旋转木马 <br>能源一不在喧哗 还恋恋不忘旧情话 <br>最爱你的人最难忘记 因为还留下梦境 <br>最浪漫的人最难惊醒 无心谁无情 <br>假如能像风和雨 彼此又疏离又亲密 <br>不问你不说的秘密 快乐会不会延续 <br></span><wbr /><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">紫藤花 迎逢心事越深越扎 <br>越想争强去开了 笑声就越哑 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />把心悬在旋转木马 <br>能源一不在喧哗 还恋恋不忘旧情话 <br>爱情载著我的不是别离 那是感动的回忆 <br>让人很容易站在原地 以为还回得去 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />迎逢心事越深越扎 <br>越想争强去开了 笑声就越哑 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />把心悬在旋转木马 <br>能源一不在喧哗 还恋恋不忘旧情话 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />迎逢心事越深越扎 <br>越想争强去开了 笑声就越哑 <br><span style="color:#000000;line-height:1.8em;">紫藤花 </span><wbr />把心悬在旋转木马 <br>能源一不在喧哗 还恋恋不忘旧情话</span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[伤感收集]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247904357#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 08:05:57 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247904357</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[传说+音乐=流泪的冲动]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247902820</link>
<description><![CDATA[<span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">提醒：在看这个传说故事前，请打开这首歌：西城男孩Westlife《Soledad》。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">主题：『紫藤花』</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">【1】相关传说：</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">             紫藤花有个古老而美丽的传说：有一个美丽的女孩想要一段情缘，于是她每天祈求天上的红衣月老能成全。终于红衣月老被女孩的虔诚感动了，在她的梦中对她说：“在春天到来的时候，在后山的小树林里，她会遇到一个白衣男子，那就是她想要的的情缘。”等到春暖花开的日子，痴心的女孩如约独自来到了后山小树林。等待她美丽的情缘--白衣男子的到来。可一直等到天快黑了，那个白衣男子还是没有出现，女孩在紧张失望之时，反而被草丛里的蛇咬伤了脚踝。女孩不能走路了，家也难回了，心里害怕极了。在女孩感到绝望无助的时刻，白衣男子出现了，女孩惊喜地呼喊着救命，白衣男子上前用嘴帮她吸出了脚踝上被蛇咬过的毒血，女孩从此便深深地爱上了他。可是白衣男子家境贫寒，他们的婚事遭到了女方父母的反对。最终二个相爱的人双双跳崖徇情。在他们徇情的悬崖边上长出了一棵树，那树上居然缠着一棵藤，并开出朵朵花坠，紫中带蓝，灿若云霞。后人称那藤上开出的花为紫藤花，紫藤花需缠树而生，独自不能存活，便有人说紫藤就是女孩的化身，白衣男子就是树的化身，紫藤为情而生，为爱而亡。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">【2】其他：</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">（1）紫藤花花语：醉人的恋情,依依的思念。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">（2）别名：紫藤又名朱藤，或称招藤、招豆藤、藤萝。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">（3）紫藤之美：</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">一、是芳容美：它的藤蔓大都向左旋卷，株型刚劲古朴，可高达10米以上。叶为羽状复叶，每张有小叶7—11枚，郁葱柔和，生机盎然，每到暮春时节，就会开出一串串淡紫色的蝶形花穗，每花5瓣，瓣心有蕊，每穗有花10—20朵，长约盈尺，轻轻低垂，散发出阵阵芳香，在黄昏时分，随风飘动，格外媚人。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">二、是枝蔓美：紫藤属豆科攀援性灌木，又名菖花藤、藤萝树。它的枝干异常粗大，可藤可树。在北京中山公园就栽有数百年的古藤，有些藤身两人难以合抱。在江浙一带，有的紫藤无须攀附它物，亦可独木成林。甚至枯萎半边，一经护理，又能枯木逢春，重萌新梢，顽强地奔向生命之旅。</span><wbr /> <br><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">三、是造型美：空气异常污浊，但紫藤却生势壮旺，能助环境净化。并且它的可塑性很强，适应各种造型。在公园或庭院之间，可塑成拱门、篱墙、花架和亭顶等，以增添人工造型之美。因此，在垂直绿化的各种藤本中，尽管有花如金钟的凌宵花，浓荫常盖的牵牛花，黄白双色的金银花，以及仿如劈啪价响、红艳夺目的炮仗花……皆比不上紫藤的多姿多采，典雅高风，许多花卉爱好者推崇它为“天下第一藤”。</span><wbr /> <br><wbr /><a href="http://imgsrc.baidu.com/baike/pic/item/0ef21124c35c8b20c995592b.jpg" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://imgsrc.baidu.com/baike/pic/item/0ef21124c35c8b20c995592b.jpg" /></a><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[伤感收集]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247902820#comment</comments>
<qz:effect>134218241</qz:effect>
<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 07:40:20 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1247902820</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[我的爱]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493922</link>
<description><![CDATA[如果今生我们只因为世间最短的距离擦肩而过，使我对你的爱在无声中寂灭。<br>我会在奈何桥前等你……<br>祈求孟婆让我们一起喝那世间最恶毒的汤；<br>祈求鬼灵让我们一起过那世间最无奈的桥；<br>祈求阎罗让我们一起轮回转世；<br>祈求苍天让我对你的爱在来世，复苏…… <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[我★创作]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493922#comment</comments>
<qz:effect>134218304</qz:effect>
<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 10:32:02 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493922</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[孟婆汤，奈何桥]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493624</link>
<description><![CDATA[孟婆汤，孟婆汤，昔日如烟，往事尘心，此刻尽断！<br>奈何桥，奈何桥，宿命天定，在劫难逃，鬼神奈何！ <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[我★创作]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493624#comment</comments>
<qz:effect>134218304</qz:effect>
<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 10:27:04 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1245493624</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[感慨]]></title>
<link>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1244911560</link>
<description><![CDATA[佳人易遇，红颜难求啊！ <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[悟★爱情]]></category>
<author><![CDATA[457547013@qq.com(無奈不斷)]]></author>
<comments>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1244911560#comment</comments>
<qz:effect>134218240</qz:effect>
<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 16:46:00 GMT</pubDate>
<guid>http://457547013.qzone.qq.com/blog/1244911560</guid>
</item>

</channel>
</rss>

