<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://feeds.qzone.qq.com/rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:qz="http://qzone.qq.com">
<channel>
<title><![CDATA[QQEnglish]]></title>
<description><![CDATA[英语Qbar]]></description>
<link>http://622005125.qzone.qq.com</link>
<lastBuildDate>Mon, 30 Nov 2009 09:20:53 GMT</lastBuildDate>
<generator>Qzone</generator>
<language>zh-cn</language>
<copyright>Copyright (C), 2005-2008, Tencent Tech. Co., Ltd.</copyright>
<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 22:53:43 GMT</pubDate>

<item>
<title><![CDATA[British man catches monster crab]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1215212023</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff0000;font-size:24px;line-height:1.8em;">英国潜水员捕捞超级大蟹子</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff0000;font-size:24px;line-height:1.8em;">British man catches monster crab</span><wbr /></span><wbr /> </div><div style="text-align:center;"><br>　　<wbr /><a href="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=4512eb164e7a956bf0add8ec71bf9581094d199856ce0ebe97b29eb06422d903d1f025d053487393ee72b70d4b29439d14ff222c8632f57de16da057dfefaaf42e99f4549fe03bf32407df58e0351d050556538f" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=4512eb164e7a956bf0add8ec71bf9581094d199856ce0ebe97b29eb06422d903d1f025d053487393ee72b70d4b29439d14ff222c8632f57de16da057dfefaaf42e99f4549fe03bf32407df58e0351d050556538f" /></a><wbr /><br><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff00ff;line-height:1.8em;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">British diver Paul Worsley shows off the giant crab he caught in Lyme Bay, off the Dorset coast. The crab weighed 63.82kilograms (17l pounds) and had a shell width of 30.48 centimeters (12 inches) while each of its claws was as big as a man's hand.</span><wbr /> <br></span><wbr /></span><wbr /><wbr /><a href="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=550a5b1ced5610f1b9288eafe88a700de88045521134c9590a240a3ab6450ad5c019fe78c4b92f287f1d55b794f734e9cbfa662a0cc33768873157e796db2898f7efe1ce29cad7bdd3435572f29389a0008a0618" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=550a5b1ced5610f1b9288eafe88a700de88045521134c9590a240a3ab6450ad5c019fe78c4b92f287f1d55b794f734e9cbfa662a0cc33768873157e796db2898f7efe1ce29cad7bdd3435572f29389a0008a0618" /></a><wbr /><br><br><span style="color:#ff00ff;font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />The crab weighed 63.82kilograms (17l pounds) and had a shell width of 30.48 centimeters (12 inches) while each of its claws was as big as a man's hand.</span><wbr /></span><wbr /><br><wbr /><a href="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=6a5a33e0cac4f8d418ce64d588e478641bd42fbc1cf95949e21c4b237a6d881ca323f943300b2eaaf98a21c4a571e74c096ddcd4ac14ab346fb802c12da5a7e10280133b813ce9300dc07b3736424e4f61e9b2d6" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://sz.photo.store.qq.com/rurl2=6a5a33e0cac4f8d418ce64d588e478641bd42fbc1cf95949e21c4b237a6d881ca323f943300b2eaaf98a21c4a571e74c096ddcd4ac14ab346fb802c12da5a7e10280133b813ce9300dc07b3736424e4f61e9b2d6" /></a><wbr /><br><br><span style="color:#ff00ff;font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />The crab weighed 63.82kilograms (17l pounds) and had a shell width of 30.48 <br>centimeters (12 inches) while each of its claws was as big as a man's hand.</span><wbr /></span><wbr /></div> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1215212023#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 22:53:43 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1215212023</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[08年高考英语浙江卷作文点评：紧扣课堂]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1213091547</link>
<description><![CDATA[<span style="color:#cc00ff;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />从英语</span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />教学</span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />的角度看08年浙江英语</span><wbr /></span><wbr /><span style="color:#cc00ff;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />高考</span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />作文</span><wbr /><br><br>　　专家：广东省封开县江口中学 吴则磊 王冲<br><br>　　作文题目：<br><br>　　人们完成工作的方式通常有两种：独立完成与合作完成。两种方式各有特点。请你以 “Working Individually or Working in a Team”为题，按照以下要点写一篇英语短文：<br><br>　　1.独立完成：自行安排、自己解决<br><br>　　2.合作完成：一起讨论、相互学习<br><br>　　3.我喜欢的方式及理由<br><br>　　注意：字数100~120，文章的题目及开头已给出(不计词数)。<br><br>　　Working Individually or Working in a Team<br><br>　　There are basically two ways to get work done.<br><br>　　</span><wbr /><span style="color:#cc00ff;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />作文点评：<br></span><wbr /><br>　　今年的作文题目及类型与去年的几乎一致。今年的作文虽然以“人们完成工作的方式通常有两种”这一话题为写作的出发点，但是这一篇作文更接近英语课堂。下面本人从英语教学的角度来简单的分析一下今年的高考作文。<br><br>　　一、从教材的角度分析<br><br>　　首先我们先一起来看看课本中每一个单元都必不可少的一些语句：<br><br>　　1.With a partner, discuss…..<br><br>　　2.Discuss these questions with others in your class….<br><br>　　3.….check your answer with others in your class….<br><br>　　4.In group, discuss…<br><br>　　5.Answer the following questions in groups….<br><br>　　通过上面的句子我们可以看出课本时刻要求着学生在学习过程中要合作学习、合作解决问题等。也就是说学生在学习中也要：Working in a Team. 俗话说“众人拾柴火焰高”，不论是工作也好还是学习也好Working in a Team是必不可少的。因此Working Individually or Working in a Team这一题目紧密的结合了教材。<br><br>　　二、从教师的角度分析<br><br>　　教师在教学过程中使用最多的教学方法之一就是让学生分组讨论，合作学习。但是在这一过程中有的学生能够积极的Working in a Team，而有的学生则保持沉默进行Working Individually。这就出现了两种选择，即：Working Individually or Working in a Team. 这一话题对于英语教师来说是老师教学法的一个热点，因此这一作文题目紧扣课堂。<br><br>　　三、从学生的角度分析<br><br>　　学生看到此题目时，首先感到话题比较的熟悉，没有偏、怪、难的感觉。因为教材的每节课都会有此话题并且老师在授课过程中也会运用Working Individually 或者Working in a Team这两种教学方法。因此学生在写作过程中不会存在无从下手的现象。只要学生按照要求列出个方法的优缺点，然后说明自己的选择，在加上几点理由就不会存在跑题的现象。据了解，大部分学生选择了Working in a Team并说明了自己的理由。因此，此作文话题有很强的开放性。<br><br>　　四、从改卷人的角度分析<br><br>　　目前大多说学者以及一线专家都会强调团队、合作的重要性。不管学生在学习过程中还是在以后的工作中Working Individually or Working in a Team是必不可少的。但是从大的潮流来看Working in a Team在多数改卷老师的心中会占有很重要的位置，因此，学生选择Working in a Team比写Working Individually容易受到改卷老师的青睐。<br><br>　　总的来说，今年的高考作文能够真正的从课本出发，从英语课堂、暗地里与热点紧密吻合。<br></span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1213091547#comment</comments>
<qz:effect>512</qz:effect>
<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 09:52:27 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1213091547</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[一眼看不出意思的佳句]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1212209697</link>
<description><![CDATA[ <br>1. I’m a small potato.<br>我是个小人物。<br><br>2. I think you’re pulling my leg. <br>我想你在跟我开玩笑。<br><br>3. She is a busy-body.<br>她是个多嘴多舌爱管闲事的家伙。<br><br>4. That man is good and bad. <br>那个人坏透了。<br><br>5. He cut his father dead in the street.<br>他路遇其父却佯装不见。<br><br>6. Somebody will have to break the ice. <br>总得有人先开口说话。<br><br>7. –Guess what I have in my hand. –I’ll buy it. <br>猜猜我手里拿的是什么？——我猜不着。<br><br>8. I only have eyes for you. <br>我只在乎你。<br><br>9. If you’re in hot water, I’ll help you. <br>如果你有困难，我会帮助你的。<br><br>10. Don’t tell him any secrets. He has got a big mouth. <br>不要告诉他任何秘密，他是个多嘴的家伙。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1212209697#comment</comments>
<qz:effect>512</qz:effect>
<pubDate>Sat, 31 May 2008 04:54:57 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1212209697</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[俄罗斯救援队抵达四川]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1211014851</link>
<description><![CDATA[<span style="font-size:24px;line-height:1.8em;">Russian rescue team arrives in Sichuan</span><wbr /> <br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=74d3bd9cea822ec1372d9eababa59a6de1402c761441a3f5e21cced9926ca7fc9bfef19bd85753b86fb183f21f5b9840e2c4db9f8824b7f0d08f8d9a8882637143dd812ff5baffd88abc8b0aea10cd41d9f06f91" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=74d3bd9cea822ec1372d9eababa59a6de1402c761441a3f5e21cced9926ca7fc9bfef19bd85753b86fb183f21f5b9840e2c4db9f8824b7f0d08f8d9a8882637143dd812ff5baffd88abc8b0aea10cd41d9f06f91" /></a><wbr /> <br><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff00ff;line-height:1.8em;">Head of Russian rescue team communicates with Chinese rescuers on information of the quake-hit region at an airport in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, May 16, 2008. Rescue teams from Russia arrived here on Friday to assist local disaster relief efforts. The first batch of 51 Russian rescuers headed for Mianzhu City soon after their arrival in Chengdu. The second group of Russian rescuers are expected to arrive in Chengdu on Saturday morning.</span><wbr /></span><wbr /><br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=ed267229d6797498d26f932eafea3dfb6561793d9bdfbe780a840c7af3e937107c24dab597b0db7d7a3994da6008a21c854400ab6b8fbcda2526c9885ef6b8c6417f07f74c4df5215daa66ded07407cf4365d1b5" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=ed267229d6797498d26f932eafea3dfb6561793d9bdfbe780a840c7af3e937107c24dab597b0db7d7a3994da6008a21c854400ab6b8fbcda2526c9885ef6b8c6417f07f74c4df5215daa66ded07407cf4365d1b5" /></a><wbr /> <br><br><span style="color:#ff00ff;font-size:18px;line-height:1.8em;">Members of the Russian rescue team arrive at an airport in Chengdu, capital of the southwest China's Sichuan Province, May 16, 2008.</span><wbr /> <br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=297f6a9c95fba250a856e90388d34765deb9a57a794c2a2e0a398732987fef849316ec06ee6893d45b59b1d6db8fd0b6522ef31ebe260d437d8b3e74bad7c3c62a31ee81f71a483a142370a1a49eee4c7c9db3d0" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=297f6a9c95fba250a856e90388d34765deb9a57a794c2a2e0a398732987fef849316ec06ee6893d45b59b1d6db8fd0b6522ef31ebe260d437d8b3e74bad7c3c62a31ee81f71a483a142370a1a49eee4c7c9db3d0" /></a><wbr /> <br><br><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff00ff;line-height:1.8em;">Members of the Russian rescue team arrive at an airport in Chengdu, capital of the southwest China's Sichuan Province, May 16, 2008.</span><wbr /> </span><wbr /><br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c36a1f70cb961e8e72290161d6ecfec4848ca9bce06be358f060f1030222403b6e393f389aed311ffb8a21943fa8f7ff544cf4326032ece4e5c552b4b16739014762b0731f893a27c72e9c4a5a567b7979d20a4f" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=c36a1f70cb961e8e72290161d6ecfec4848ca9bce06be358f060f1030222403b6e393f389aed311ffb8a21943fa8f7ff544cf4326032ece4e5c552b4b16739014762b0731f893a27c72e9c4a5a567b7979d20a4f" /></a><wbr /> <br><br><br><div style="text-align:center;">Members of the Russian rescue team arrive at an airport in Chengdu, capital of the southwest China's Sichuan Province, May 16, 2008. </div><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br><div style="text-align:center;"><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /></div><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>(Xinhua2008-05-17 09:40) MOSCOW -- A fourth Russian Emergencies Ministry aircraft took off from Moscow on Friday evening, carrying humanitarian aid to China, where a devastating earthquake has claimed over 20,000 lives in its southwestern Sichuan province. <span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>The plane took off from the Ramenskoye airfield outside Moscow at 7:40 p.m. Moscow time (1540 GMT). <br><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>&quot;The plane is carrying 30 tons of humanitarian cargo, such as tents and blankets,&quot; an Emergencies Ministry spokesperson was quoted by the Interfax news agency as saying. <br><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>Russia delivered its first batch of 30 tons of humanitarian aid to the quake-hit areas Tuesday night, and the second batch was sent to China Wednesday. An Il-76 transport aircraft carrying 49 Russian specialists flew out from the Ramenskoye airfield to China this morning. <br><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>Russian President Dmitry Medvedev has sent a message of solace to Chinese President Hu Jintao over the disastrous earthquake. <br><span style="filter: glow(color=#FF00FF,strength=3);color:#FFFFFF;display:inline-block;line-height:1.8em;"></span><wbr /><br>More than 50,000 people are feared dead in Sichuan province alone after Monday's 7.8-magnitude earthquake, the rescue headquarters of the State Council of China said Thursday. <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1211014851#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Sat, 17 May 2008 09:00:51 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1211014851</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[英美头条：营救人员尽力搜救幸存者]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210819393</link>
<description><![CDATA[<span style="line-height:1.8em;">营救人员尽力搜救幸存者</span><wbr /> <br><br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=bc2936d7cefd345e071976d613f786648e9c504c7ff497c646664b0e2e7b794aa64452463c49fe23fc5efa9074669e9f2b86c3e1ffa1c42ee723d63556c38bb7a7bf7b32526a8c757bc546b8e61e77c2d410c381" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=bc2936d7cefd345e071976d613f786648e9c504c7ff497c646664b0e2e7b794aa64452463c49fe23fc5efa9074669e9f2b86c3e1ffa1c42ee723d63556c38bb7a7bf7b32526a8c757bc546b8e61e77c2d410c381" /></a><wbr /> <br><br><br><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;">By </span><wbr /></span><wbr /><a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/j/andrew_jacobs/index.html?inline=nyt-per" target="_blank"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">ANDREW JACOBS</span><wbr /></span><wbr /></a><wbr /><br><br><br><span style="color:#ff33ff;line-height:1.8em;"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">Published: May 14, 2008</span><wbr /></span><wbr /> </span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">BEIJING — Tens of thousands of people across southwest China remained buried beneath rubble on Tuesday as rescue workers struggled to reach areas cut off by a powerful </span><wbr /></span><wbr /><a href="http://topics.nytimes.com/top/news/science/topics/earthquakes/sichuan_province_china/index.html?inline=nyt-classifier" target="_blank"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">earthquake</span><wbr /></span><wbr /></a><wbr /><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;"> that has left thousands dead and hundreds of thousands of others injured or homeless. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="color:#ff33ff;line-height:1.8em;"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">By late evening Tuesday, the death toll had exceeded 13,000, according to state media, quoting provincial authorities, with tens of thousands still missing, making it China’s deadliest natural disaster in three decades. Officials said they thought the death toll could still climb dramatically higher as workers broke through to the affected areas and the full scope of the disaster became clearer.</span><wbr /></span><wbr /> </span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">The authorities said that more than 18,000 people were still unaccounted for in Mianyang County in Sichuan Province and another 2,300 were missing in the collapse of a school and two factories in the nearby town of Shifang. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="color:#ff33ff;line-height:1.8em;"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">As a steady rain fell throughout the day, emergency workers struggled to pull survivors and bodies from flattened buildings in the few towns accessible to heavy rescue machinery. Nearly 2,000 of the dead included students and teachers killed when school buildings in the region crumbled.</span><wbr /></span><wbr /> </span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">More than 1,300 soldiers and medics spent the day clambering over landslides and the remnants of a mountain highway to reach Wenchuan, a city of 100,000 and the epicenter of the quake. The earthquake struck on Monday afternoon with a preliminary magnitude of 7.9. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">Most victims were in the rugged center of Sichuan Province, although scores of deaths have been reported in five adjacent provinces. The official Xinhua news agency said that 37 tourists were killed when their bus was inundated by a rockslide, although it did not provide further details. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">The authorities said 2,000 tourists were traveling throughout the region at the time of the quake, including 15 Britons and a group of 12 Americans on a panda-watching tour. A spokesman for the World Wildlife Fund, which sponsored the trip to the Wolong Nature Reserve, said they had yet to hear from the Americans, although he added they were in a rural area and presumed to be safe. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">The earthquake on Monday shook buildings as far south as Thailand and set off another, smaller quake in the outskirts of Beijing, 900 miles away. The central government, which said it was spending $120 million on rescue efforts, has sent 50,000 soldiers to the disaster zone. Prime Minister </span><wbr /></span><wbr /><a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/w/wen_jiabao/index.html?inline=nyt-per" target="_blank"><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">Wen Jiabao</span><wbr /></span><wbr /></a><wbr /><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;"> flew to Sichuan hours after the earthquake struck, and has been shown personally directing the emergency effort. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">News of the quake has dominated Chinese television. The state-controlled media has been especially aggressive in its coverage, with reporters fanning out across the stricken region. Home video, cellphone images and commentary have been flowing uncensored onto Web sites. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">In Chengdu, the capital of Sichuan, thousands of residents, rattled by more than 1,000 tremors, camped out in the streets. One aftershock on Tuesday afternoon registered a magnitude of 6.1. Most of the worst-hit areas remained without cellphone service. Officials said 13 tank cars containing gasoline on a derailed freight train in neighboring Gansu Province were still burning on Tuesday night. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">The quake destroyed 80 percent of structures in some of the towns and small cities near its epicenter, Chinese officials said. The earthquake is China’s biggest natural disaster since another one leveled the city of Tangshan in eastern China in 1976, leaving more than 240,000 people dead and posing a severe challenge to the governing Communist Party, which initially tried to cover up the catastrophe. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">Local leaders may also face intense scrutiny of their compliance with building codes. Since the Tangshan earthquake, China has required that new structures withstand major quakes. But the collapse of schools, hospitals and factories in several different areas around Sichuan may raise questions about how rigorously such codes have been enforced during China’s recent, epic building boom. </span><wbr /></span><wbr /><br><br><span style="font-family:'Tahoma';line-height:1.8em;"><span style="color:#ff33ff;font-size:16px;line-height:1.8em;">The powerful initial quake struck at 2:28 p.m. near Wenchuan County, according to China’s State Seismological Bureau. Most of the heavy damage appeared to be concentrated in nearby towns, which by Chinese standards are not heavily populated. Chengdu, the largest city in the area, with a population of about 4 million, is about 60 miles away and did not appear to have suffered major damage or heavy casualties.</span><wbr /></span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210819393#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Thu, 15 May 2008 02:43:13 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210819393</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[调查发现“极限工作”是性生活杀手]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210637755</link>
<description><![CDATA[Millions of <span style="font-weight:bold"><wbr />high flying（</span><wbr />: 高层的；高级的<span style="font-weight:bold"><wbr />）</span><wbr /> executives are risking divorce as the long hours they work <span style="font-weight:bold"><wbr />play havoc on</span><wbr /> their sex lives, a new study has found. <br>Ambitious professionals are sacrificing their personal lives and ignoring their children because of the so-called &quot;the extreme job&quot;. <br>Research, published by the Harvard Business Review, identifies this new type of worker who regards a 10-hour day at work as part-time. <br>It is &quot;wreaking havoc on private lives and taking a toll on health and well-being&quot;, the research warns. <br>The research estimates 45 per cent of high-earning people working for large global companies have &quot;extreme jobs&quot;. <br>For starters, an extreme job involves working at least 60 hours a week, although many work 100 hours or more. <br>The biggest losers are the spouses and families of workers with extreme jobs. <br>Nearly half of men and women who took part in the international research project said their jobs &quot;interfere with having a strong relationship with my spouse/partner.&quot; <br>At the end of a 12-hour or longer day at work, 45 per cent of all respondents in the global companies survey are too tired to say anything at all to their spouses or partners. <br>The same number said that their jobs, which involves regular travel and evening entertainment, make it &quot;impossible&quot; to have a &quot;satisfying sex life.&quot; <br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr /><br></span><wbr /><br></span><wbr />(Daily Mail) <br>一项最新调查发现，很多高级白领由于工作时间过长而使性生活受到危害，因而正面临着离婚的危险。 <br>一些雄心勃勃的“职场精英”为了“挑战”所谓的“极限工作”，不惜牺牲自己的家庭生活和照顾孩子的时间。 <br>这项由《哈佛商业评论》公布的调查将那些每天工作超过十个小时的人称为“极限工作者”。 <br>调查报告中说：“这种工作严重危害了个人的生活质量、健康状况和家庭幸福。” <br>调查显示，在供职于大型跨国公司的高收入人群中，有45%的人是“极限工作者”。 <br>从事这种极限工作的人一开始每周要工作至少60个小时，不过很多人都达到了每周100个小时，甚至更多。 <br>这种工作的最大受害者则是这些人的配偶和家庭。 <br>在参加此项国际性调查的男性和女性中，近一半的人说他们的工作“影响了他们和伴侣之间的关系”。 <br>在跨国公司的调查中，45%的调查对象说，一天工作了12个小时或更长时间，到家之后连跟家人讲话的精力都没有了。 <br>另有45%的调查对象说，由于工作需要，他们经常出差而且晚上总有应酬，所以“不可能”有“满意的性生活”。 <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210637755#comment</comments>
<qz:effect>512</qz:effect>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 00:15:55 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210637755</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[生日蛋糕和生日蜡烛]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210235471</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-size:32px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:48px;line-height:1.8em;">· </span><wbr /><span style="font-family:'楷体_GB2312';line-height:1.8em;">前 言</span><wbr /> <span style="font-size:48px;line-height:1.8em;">·</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><span style="color:#800080;line-height:1.8em;"><span style="font-family:'楷体_GB2312';line-height:1.8em;"><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />    <span style="color:#ff00ff;line-height:1.8em;">为什么美国人说“cross my heart and hope to die”？</span><wbr /><span style="color:#006400;line-height:1.8em;">为什么他们喜欢握手？</span><wbr /><span style="color:#9932cc;line-height:1.8em;">为什么给男孩穿蓝色的衣服，给女孩穿粉红色的衣服？</span><wbr /><span style="color:#0000ff;line-height:1.8em;">为什么在婚礼上要朝新郎，新娘洒大米？</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br><span style="color:#800080;line-height:1.8em;"><span style="font-family:'楷体_GB2312';line-height:1.8em;"><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />从今天开始<span style="color:#808000;line-height:1.8em;">■美国习俗面面观■</span><wbr />就将帮助大家找出这些风俗习惯的背景和缘由。</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-family:'楷体_GB2312';line-height:1.8em;"><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-family:'楷体_GB2312';line-height:1.8em;"><span style="font-size:18px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff1493;line-height:1.8em;">生日蛋糕和生日蜡烛</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;">美国人在每次过生日时，不仅庆祝年龄又大了一岁，而且也庆祝又</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;">一年过去了。因此，蜡烛既是生命和死亡的象征，也是希望和恐惧</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;">的象征。当过生日的人对着蜡烛许愿时，他/她是在祈求神的庇护以</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;">便能够交好运。当过生日的人吹熄蜡烛时，他/她则是在希望自己能</span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;">掌握即将降临到自己身上的任何事情。</span><wbr /></span><wbr /></div><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr /></span><wbr /><br></span><wbr /><span style="color:#696969;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />With each birthday，Americans not only celebrate growth but also the </span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />passing of another year.Thus, candles are symbols of both life and death,as well as both hope and fear.When a person makes a wish over these </span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />symbols, he or she invokes powers for good fortune. And when that person </span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />snuffs out these symbols, he or she expresses the hope to have a degree of </span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />control over whatever lies in store for him or her.</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#800080;line-height:1.8em;"><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /></span><wbr /></div></span><wbr /></span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-style:italic"><wbr /><span style="color:#0000ff;line-height:1.8em;">小贴士</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-size:24px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />invoke:</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff1493;line-height:1.8em;">(1)援用某事物为行动依据或理由</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ffa500;line-height:1.8em;">The government has invoked the Official Secrets Act in having the book banned.</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ffa500;line-height:1.8em;">政府援引国家机密保密法以禁该书。</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ff1493;line-height:1.8em;">(2)以祷告祈求某事物</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ffa500;line-height:1.8em;">invoke vengeance(up)on one's enemies</span><wbr /></span><wbr /><br><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#ffa500;line-height:1.8em;">求神降或祸给敌人</span><wbr /></span><wbr /><br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=670f3aa41e05a80329c675b32a045149dc43a25408bdfcfeba200395bde53c2986a3e040353149e447471af53e97d7a24c92c664c0a863232cd11e2c6ecd5858d109c230d2ddb70e1af3ad9d2d3dec1d66310d8b" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=670f3aa41e05a80329c675b32a045149dc43a25408bdfcfeba200395bde53c2986a3e040353149e447471af53e97d7a24c92c664c0a863232cd11e2c6ecd5858d109c230d2ddb70e1af3ad9d2d3dec1d66310d8b" /></a><wbr /><br><br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210235471#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Thu, 08 May 2008 08:31:11 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210235471</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[面包知多少]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210031736</link>
<description><![CDATA[<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=333fd1c5f0bfc4afb89058f04874ad0e8b23778e989397a02c4d29e206aaca5320c6bb2060cb0c812d83fd367a4dcbabdbcbb652afac8b51b06403a73daa66a966c1724e9146584fc42da6ec36d9e86c97604ce9" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=333fd1c5f0bfc4afb89058f04874ad0e8b23778e989397a02c4d29e206aaca5320c6bb2060cb0c812d83fd367a4dcbabdbcbb652afac8b51b06403a73daa66a966c1724e9146584fc42da6ec36d9e86c97604ce9" /></a><wbr /><br><br>　　<br><div style="text-align:center;">Bread makes an appearance on just about every Western menu. There are so many different kinds of bread, that sometimes, just choosing the bread to accompany your main meal can be an arduous task. If you are overseas, it is useful to know the different kinds of breads and the proper ways to eat them. </div>　　面包是西方菜单上不可或缺的一种食物。有时你会看到菜单上有很多种面包，这时选择合适的面包来搭配你的主菜就是一项不简单的任务了。如果你在国外，了解不同种类的面包和它们的正确吃法是十分有用的。 <br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95c10fe7334537214f94bc2acd187ae7d927a3f647a1c3c6c1a1d57cae2abd1a0108cfc4635a0760debd5fcd188c888af19cad16c553c97d7b78fee4084308cfb7f59a90c1083217950b6c669ef4dd50e4526abd" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=95c10fe7334537214f94bc2acd187ae7d927a3f647a1c3c6c1a1d57cae2abd1a0108cfc4635a0760debd5fcd188c888af19cad16c553c97d7b78fee4084308cfb7f59a90c1083217950b6c669ef4dd50e4526abd" /></a><wbr /><br><br><br>Basically, there are 3 kinds of bread: 　　面包的种类基本上分三种： 　　<br>(1)Yeast bread 　　<br>1.发酵面包 　　<br>Yeast breads are recognizable by the tiny air pockets all through them. The yeast in the dough causes the bread to rise during baking – giving it that “loaf” look. Pan breads such as raisin bread and whole-wheat bread are considered to be yeast breads. Pizza bases and hamburger buns are also yeast breads. 　　<br>发酵面包中含有气孔，而发酵的效果是由制作面包的酵母产生的。例如葡萄干面包和全麦面包就是发酵面包。比萨饼和汉堡也属于发酵面包。 <br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=eab1979b55c0e07240341fbc2e49ec318ffae1d5ce2c43df1d50fbf38f1483493e04f10dc067d3ed058ceef5935e4075de7aee91d970bfd06c0f3b1d0f0e633032060429f41f1d96032ecea546fd49831e89d5e1" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=eab1979b55c0e07240341fbc2e49ec318ffae1d5ce2c43df1d50fbf38f1483493e04f10dc067d3ed058ceef5935e4075de7aee91d970bfd06c0f3b1d0f0e633032060429f41f1d96032ecea546fd49831e89d5e1" /></a><wbr /><br><br>2)Quick bread 　　<br>2.快速面包 　　<br>Quick bread takes less time to prepare than yeast bread. These breads also rise during baking, but this is caused by baking powder instead of yeast. Examples of quick breads are corn bread, doughnuts, muffins and pancakes. 　　<br>制作快速面包所花的时间比发酵面包要少。它们发酵的效果是由发酵粉，而不是酵母引起的。例如玉米面包、甜甜圈、松饼和薄饼都属于快速面包。 <br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=788a8451e85206684f39c2a0ca56572ab22a16bf7f5870fc932313c8a0065115bdd020b9233d66410456adadd32cf6746fa091a1b4fd1c1ca3e7c8169fbefeee9e33f64e671c021d6dc376c0c49aca1d78716258" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=788a8451e85206684f39c2a0ca56572ab22a16bf7f5870fc932313c8a0065115bdd020b9233d66410456adadd32cf6746fa091a1b4fd1c1ca3e7c8169fbefeee9e33f64e671c021d6dc376c0c49aca1d78716258" /></a><wbr /><br><br>(3)Flat bread 　　<br>3.平面包 　　<br>This kind of bread is appropriately named as its appearance is indeed flat. Flat breads include tortillas (Mexican), chapatti (Indian) and pita bread (Middle Eastern). They usually have an empty center in them for fillings and sauces. <br><br>　　这种面包就像它的名字一样，是平的。平面包包括了墨西哥玉米饼皮、印度薄饼和中东皮塔饼。通常，它们都有用来填充馅和调味料的空隙。<br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=d64314b7ab4a4b3a224435ba30b35d5a46410c5571b3e9fc21aef22625f93fe2f7d513950e920a1895bf62ad71c368cf81fac2744ba9eec135ef9d7ed531f96e5450eb2e5fe15018418cc9af5b17ccb7c1e4564c" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=d64314b7ab4a4b3a224435ba30b35d5a46410c5571b3e9fc21aef22625f93fe2f7d513950e920a1895bf62ad71c368cf81fac2744ba9eec135ef9d7ed531f96e5450eb2e5fe15018418cc9af5b17ccb7c1e4564c" /></a><wbr /><br><br>The Proper Way to Eat Bread 　　<br>吃面包的正确方法 　　<br>In a proper Western restaurant, the bread plate is always on your left with your butter knife on it. When eating bread, you should break the bread into small sizes. It is rude to cut your bread or bite from it. You should spread butter only on the piece of bread you are about to eat (not on all the bread on your plate). It is okay if breadcrumbs drop on your plate or the table. The waiter will clear them away for you. <br><br>　　在正规的西餐厅，面包盘与黄油刀通常放在你的左手边。吃面包的时候，你应该把面包撕成小块。用刀切或直接咬都是不礼貌的。你只能在要吃的面包块上涂黄油(其他盘子里的面包不用)。面包屑掉在盘子里或桌子上都是可以的，服务生会负责清理。 <br><br><br><br>　　　　<br><br>　　<br><br>yeast n. 酵母 　　<br>baking powder 发酵粉 　　<br>instead of 代替 　　<br>muffin n. 松饼 　　<br>tortilla n. 玉米粉圆饼 　　<br>chapatti n. 薄煎饼 　　<br>pita bread 皮塔饼 　　<br>breadcrumb n. 面包屑 　　<br>　　<br><br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210031736#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Mon, 05 May 2008 23:55:36 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1210031736</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[Tea pouring performance 中国古茶]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209783884</link>
<description><![CDATA[<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0439a35e2b57aab3cb8a5ce5ad3bede621db733f995ca2694533c081ab93bbca50aee030e94cafd0fcc7c29727fca524f674ffb2d977578455ea961388409b24b3431c5f2450366b491afa020d246042559f0645" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=0439a35e2b57aab3cb8a5ce5ad3bede621db733f995ca2694533c081ab93bbca50aee030e94cafd0fcc7c29727fca524f674ffb2d977578455ea961388409b24b3431c5f2450366b491afa020d246042559f0645" /></a><wbr /><br><br>　　<br><span style="font-family:'Arial';line-height:1.8em;"><span style="line-height:1.8em;"><span style="font-family:'Arial';line-height:1.8em;"><span style="font-size:10px;line-height:1.8em;"><span style="line-height:1.8em;">A waiter dressed in a traditional Qing dynasty costume demonstrates pouring tea into a cup at Taiji Tea House in Hangzhou, Zhejiang province January 23, 2008. China has a tea history of about 5,000 years.</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br> <br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6f8d7b51c5b7be03219538ad8504e794a73a774973d3dcf5a9afd61277daef641568da48914f1d3631fdbc27d79cc73dcc1216036c2938f83ac4c9d8b08b3fac071e69c8655b67cb2345af4eb7b59a74ad8f57fc" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6f8d7b51c5b7be03219538ad8504e794a73a774973d3dcf5a9afd61277daef641568da48914f1d3631fdbc27d79cc73dcc1216036c2938f83ac4c9d8b08b3fac071e69c8655b67cb2345af4eb7b59a74ad8f57fc" /></a><wbr /><br><br><br><span style="font-family:'Arial';line-height:1.8em;"><span style="font-size:10px;line-height:1.8em;"><span style="line-height:1.8em;">A waiter dressed in traditional Qing dynasty costume demonstrates pouring tea into a cup on the table at Taiji Tea House in Hangzhou, Zhejiang province January 23, 2008. China has a tea history of about 5,000 years.</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /><br> <br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6d1499937eb6b541cbbf1067fb303a440c812bfa911215a66b8dd49b737671e27ebb48b32276b53c1efe6606a7777ff1e6f6ac41e8857acc2e583c76ab51986197286c0fd3453392d941091e4c0de0f811f56f13" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6d1499937eb6b541cbbf1067fb303a440c812bfa911215a66b8dd49b737671e27ebb48b32276b53c1efe6606a7777ff1e6f6ac41e8857acc2e583c76ab51986197286c0fd3453392d941091e4c0de0f811f56f13" /></a><wbr /><br><br><br><br><span style="font-family:'Arial';line-height:1.8em;"><span style="font-size:13px;line-height:1.8em;">Waiters dressed in traditional Qing dynasty costumes demonstrate pouring tea into a cup at Taiji Tea House in Hangzhou, Zhejiang province January 23, 2008. China has a tea history of about 5,000 years.</span><wbr /></span><wbr /><br> <br><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=05f25a84ce27d95ce1fb2cea71471ed7dcda84b3d5870bea8b8c33348222a25238efceaa956bc876367fec4ed1bb9eabd7e2c2058d4db4bdc019e85e78cb8c3feae4ad5efa2718aa5f555ec91213ed084666e6ac" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=05f25a84ce27d95ce1fb2cea71471ed7dcda84b3d5870bea8b8c33348222a25238efceaa956bc876367fec4ed1bb9eabd7e2c2058d4db4bdc019e85e78cb8c3feae4ad5efa2718aa5f555ec91213ed084666e6ac" /></a><wbr /><br><br><br><span style="font-size:13px;font-family:'Arial';line-height:1.8em;">Waiters dressed in traditional Qing dynasty costumes demonstrate pouring tea into a cup at Taiji Tea House in Hangzhou, Zhejiang province January 23, 2008. China has a tea history of about 5,000 years.  </span><wbr /><br><br>　　<wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6c25ee9cf55deaf96f4f1f9dda8a04ea96c06e2146c8a8f598481d6a083f92e14fb937921e5df49e51fb65529366911d1be0f5015497f32c6a5f10c02c2328ee1b99c93ee30d1ba0822b653366c73832a0f1280c" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=6c25ee9cf55deaf96f4f1f9dda8a04ea96c06e2146c8a8f598481d6a083f92e14fb937921e5df49e51fb65529366911d1be0f5015497f32c6a5f10c02c2328ee1b99c93ee30d1ba0822b653366c73832a0f1280c" /></a><wbr /><br><br><span style="font-size:13px;font-family:'Arial';line-height:1.8em;">A waiter dressed in traditional Qing dynasty costume demonstrates pouring tea into a cup on the table at Taiji Tea House in Hangzhou, Zhejiang province January 23, 2008. China has a tea history of about 5,000 years.</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209783884#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Sat, 03 May 2008 03:04:44 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209783884</guid>
</item>

<item>
<title><![CDATA[美国习俗面面观-握手]]></title>
<link>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209683855</link>
<description><![CDATA[<div style="text-align:center;"><span style="font-size:32px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />·前言·</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><span style="color:#800080;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />为什么美国人说“cross my heart and hope to die”？为什么他们喜欢握手？为什么给男孩穿蓝色的衣服，给女孩穿粉红色的衣服？为什么在婚礼上要朝新郎，新娘洒大米？</span><wbr /><span style="font-weight:bold"><wbr />从今天开始<span style="color:#9acd32;line-height:1.8em;">■美国习俗面面观■</span><wbr />就将帮助大家找出这些风俗习惯的背景和缘由。</span><wbr /></span><wbr /> <br><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:24px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff1493;line-height:1.8em;">握手</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-size:24px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff1493;line-height:1.8em;"><span style="font-weight:bold"><wbr />Shaking Hands</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=883a70037132f629a5b2b70e45f25d0ff3683c4d9fac074f0246520b2ac575f7f22adf32e19721e4697eef49b1dbb4fe3ff9fddfbffc5eccc45b99e17ee07e040f224fdac208612ea98bfe886eb5210780b2806b" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=883a70037132f629a5b2b70e45f25d0ff3683c4d9fac074f0246520b2ac575f7f22adf32e19721e4697eef49b1dbb4fe3ff9fddfbffc5eccc45b99e17ee07e040f224fdac208612ea98bfe886eb5210780b2806b" /></a><wbr /> </div><br><br><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="color:#808080;line-height:1.8em;">握手是一种礼貌的举动，表示友谊和接受。从前，陌生人相遇时会产</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="color:#808080;line-height:1.8em;">生怀疑和恐惧。为了防止突然互相攻击，双方将右手握在一起以保证</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="color:#808080;line-height:1.8em;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;">互不侵犯，表明双方都不准备使用武器。<span style="text-decoration:underline;"><wbr /><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;">现在握手已成为男女通用的</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-weight:bold"><wbr /><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;"><span style="text-decoration:underline;"><wbr />肢体语言。握手不仅表示互相问候，而且也表示定约。</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><span style="font-size:16px;line-height:1.8em;"><span style="color:#808080;line-height:1.8em;">Shaking hands is a polite gesture indicating friendship and acceptance. At one time, however, meeting with a stranger aroused suspicion and fear. To prevent each other from suddenly attacking, strangers joined right hands as a pledge of nonaggression, thus demonstrating that neither party was about to use a weapon.</span><wbr /><span style="color:#ff0000;line-height:1.8em;"><span style="text-decoration:underline;"><wbr /> Handshaking is now an activity practiced by both men and women not only to greet one another, but to seal a contract as well.</span><wbr /></span><wbr /></span><wbr /></div><div style="text-align:center;"><wbr /><a href="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=770755c18f81cb7f3fdb898354055c111bccacce49c9a0613b3bbae42aa9488b8f9d244b479bf25b9e00ce24d50b93da6fa4fc90d81f1e6eb94290bc3594e338a518fa523ac45de7f47af4c8e57b3a66fc4d6de8" target="_blank"><img style="border:0;" src="http://photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl2=770755c18f81cb7f3fdb898354055c111bccacce49c9a0613b3bbae42aa9488b8f9d244b479bf25b9e00ce24d50b93da6fa4fc90d81f1e6eb94290bc3594e338a518fa523ac45de7f47af4c8e57b3a66fc4d6de8" /></a><wbr /> </div><br> <!--v:3.2--> ]]></description>
<category><![CDATA[个人日记]]></category>
<author><![CDATA[622005125@qq.com(QQEnglish)]]></author>
<comments>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209683855#comment</comments>
<qz:effect>513</qz:effect>
<pubDate>Thu, 01 May 2008 23:17:35 GMT</pubDate>
<guid>http://622005125.qzone.qq.com/blog/1209683855</guid>
</item>

</channel>
</rss>

